Nehemiah 2:18
ఇదియుగాక నాకు సహాయము చేయు దేవుని కరుణాహస్తమును గూర్చియు, రాజు నాకు సెలవిచ్చిన మాటలన్నియు నేను వారితో చెప్పితిని. అందుకు వారుమనము కట్టుటకు పూనుకొందము రండని చెప్పి యీ మంచికార్యము చేయుటకై బలము తెచ్చుకొనిరి.
Tamil Indian Revised Version
தான் அனுப்புகிற ஆளை நோக்கி: நீ யுத்தத்தின் செய்திகளையெல்லாம் ராஜாவுக்குச் சொல்லி முடிந்தபோது,
Tamil Easy Reading Version
போரில் நடந்தவற்றை தாவீது அரசனுக்குச் சொல்லும்படி தூதுவர்களிடம் யோவாப் கூறினான்.
Thiru Viviliam
மேலும், அவர் தூதனுக்கு இவ்வாறு கட்டளையிட்டிருந்தார்; “போரைப்பற்றிய அனைத்துச் செய்திகளையும் அரசருக்குச் சொல்லி முடிப்பதற்குள்
King James Version (KJV)
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
American Standard Version (ASV)
and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
Bible in Basic English (BBE)
And he gave orders to the man who took the news, saying, After you have given the king all the news about the war,
Darby English Bible (DBY)
and charged the messenger, saying, When thou hast ended telling the matters of the war to the king,
Webster’s Bible (WBT)
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war to the king,
World English Bible (WEB)
and he charged the messenger, saying, “When you have made an end of telling all the things concerning the war to the king,
Young’s Literal Translation (YLT)
and commandeth the messenger, saying, `At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king,
2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:19
தான் அனுப்புகிற ஆளை நோக்கி: நீ யுத்தத்தின் செய்திகளையெல்லாம் ராஜாவுக்குச் சொல்லித் தீர்ந்தபோது,
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
And charged | וַיְצַ֥ו | wayṣǎw | vai-TSAHV |
אֶת | ʾet | et | |
the messenger, | הַמַּלְאָ֖ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
end an made hast thou When | כְּכַלּֽוֹתְךָ֗ | kĕkallôtĕkā | keh-ha-loh-teh-HA |
of telling | אֵ֛ת | ʾēt | ate |
matters the | כָּל | kāl | kahl |
of the war | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
unto | הַמִּלְחָמָ֖ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
the king, | לְדַבֵּ֥ר | lĕdabbēr | leh-da-BARE |
אֶל | ʾel | el | |
הַמֶּֽלֶךְ׃ | hammelek | ha-MEH-lek |
Then I told | וָֽאַגִּ֨יד | wāʾaggîd | va-ah-ɡEED |
them of | לָהֶ֜ם | lāhem | la-HEM |
hand the | אֶת | ʾet | et |
of my God | יַ֣ד | yad | yahd |
which | אֱלֹהַ֗י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
was good | הִיא֙ | hîʾ | hee |
upon | טוֹבָ֣ה | ṭôbâ | toh-VA |
also as me; | עָלַ֔י | ʿālay | ah-LAI |
the king's | וְאַף | wĕʾap | veh-AF |
words | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
that | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
spoken had he | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
said, they And me. unto | אָֽמַר | ʾāmar | AH-mahr |
Let us rise up | לִ֑י | lî | lee |
build. and | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
So they strengthened | נָק֣וּם | nāqûm | na-KOOM |
hands their | וּבָנִ֔ינוּ | ûbānînû | oo-va-NEE-noo |
for this good | וַיְחַזְּק֥וּ | wayḥazzĕqû | vai-ha-zeh-KOO |
work. | יְדֵיהֶ֖ם | yĕdêhem | yeh-day-HEM |
לַטּוֹבָֽה׃ | laṭṭôbâ | la-toh-VA |
Tamil Indian Revised Version
தான் அனுப்புகிற ஆளை நோக்கி: நீ யுத்தத்தின் செய்திகளையெல்லாம் ராஜாவுக்குச் சொல்லி முடிந்தபோது,
Tamil Easy Reading Version
போரில் நடந்தவற்றை தாவீது அரசனுக்குச் சொல்லும்படி தூதுவர்களிடம் யோவாப் கூறினான்.
Thiru Viviliam
மேலும், அவர் தூதனுக்கு இவ்வாறு கட்டளையிட்டிருந்தார்; “போரைப்பற்றிய அனைத்துச் செய்திகளையும் அரசருக்குச் சொல்லி முடிப்பதற்குள்
King James Version (KJV)
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
American Standard Version (ASV)
and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
Bible in Basic English (BBE)
And he gave orders to the man who took the news, saying, After you have given the king all the news about the war,
Darby English Bible (DBY)
and charged the messenger, saying, When thou hast ended telling the matters of the war to the king,
Webster’s Bible (WBT)
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war to the king,
World English Bible (WEB)
and he charged the messenger, saying, “When you have made an end of telling all the things concerning the war to the king,
Young’s Literal Translation (YLT)
and commandeth the messenger, saying, `At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king,
2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:19
தான் அனுப்புகிற ஆளை நோக்கி: நீ யுத்தத்தின் செய்திகளையெல்லாம் ராஜாவுக்குச் சொல்லித் தீர்ந்தபோது,
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
And charged | וַיְצַ֥ו | wayṣǎw | vai-TSAHV |
אֶת | ʾet | et | |
the messenger, | הַמַּלְאָ֖ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
end an made hast thou When | כְּכַלּֽוֹתְךָ֗ | kĕkallôtĕkā | keh-ha-loh-teh-HA |
of telling | אֵ֛ת | ʾēt | ate |
matters the | כָּל | kāl | kahl |
of the war | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
unto | הַמִּלְחָמָ֖ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
the king, | לְדַבֵּ֥ר | lĕdabbēr | leh-da-BARE |
אֶל | ʾel | el | |
הַמֶּֽלֶךְ׃ | hammelek | ha-MEH-lek |