Luke 9:18
ఒకప్పుడాయన ఒంటరిగా ప్రార్థన చేయుచుండగా ఆయన శిష్యులు ఆయనయొద్ద ఉండిరి. నేనెవడనని జనసమూహములు చెప్పుకొనుచున్నారని ఆయన వారి నడుగగా
Luke 9:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, as he was praying apart, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am?
Bible in Basic English (BBE)
And it came about that when he was in prayer, by himself, and the disciples were with him, he put a question to them, saying, Who do the people say I am?
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass as he was praying alone, his disciples were with him, and he asked them saying, Who do the crowds say that I am?
World English Bible (WEB)
It happened, as he was praying alone, that the disciples were with him, and he asked them, "Who do the multitudes say that I am?"
Young's Literal Translation (YLT)
And it came to pass, as he is praying alone, the disciples were with him, and he questioned them, saying, `Who do the multitudes say me to be?'
| And | Καὶ | kai | kay |
| it came to pass, | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
| as | ἐν | en | ane |
| he | τῷ | tō | toh |
| εἶναι | einai | EE-nay | |
| was | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| alone | προσευχόμενον | proseuchomenon | prose-afe-HOH-may-none |
| praying, | κατὰμόνας, | katamonas | ka-TA-MOH-nahs |
| his | συνῆσαν | synēsan | syoon-A-sahn |
| disciples | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| with were | οἱ | hoi | oo |
| him: | μαθηταί | mathētai | ma-thay-TAY |
| and | καὶ | kai | kay |
| he asked | ἐπηρώτησεν | epērōtēsen | ape-ay-ROH-tay-sane |
| them, | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
| that Whom | Τίνα | tina | TEE-na |
| say | με | me | may |
| the | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
| people | οἱ | hoi | oo |
| I | ὄχλοι | ochloi | OH-hloo |
| am? | εἶναι | einai | EE-nay |
Cross Reference
Matthew 16:13
యేసు ఫిలిప్పుదైన కైసరయ ప్రాంతములకు వచ్చిమనుష్యకుమారుడెవడని జనులు చెప్పకొనుచున్నారని తన శిష్యులను అడుగగా
Luke 11:1
ఆయన యొక చోట ప్రార్థన చేయుచుండెను. ప్రార్థన చాలించిన తరువాత ఆయన శిష్యులలో ఒకడు ప్రభువా, యోహాను తన శిష్యులకు నేర్పి నట్టుగా మాకును ప్రార్థనచేయ నేర్పుమని ఆయన నడిగెను.
Matthew 26:36
అంతట యేసు వారితోకూడ గెత్సేమనే అనబడిన చోటికి వచ్చినేను అక్కడికి వెళ్లి ప్రార్థనచేసి వచ్చు వరకు మీరిక్కడ కూర్చుండుడని శిష్యులతో చెప్పి
Mark 8:27
యేసు తన శిష్యులతో ఫిలిప్పుదైన కైసరయతో చేరిన గ్రామములకు బయలుదేరెను. మార్గములోనుండగా నేను ఎవడనని జనులు చెప్పుచున్నారని తన శిష్యుల నడిగెను.
Luke 22:39
వారు ప్రభువా, ఇదిగో ఇక్కడ రెండు కత్తులున్నవనగా--చాలునని ఆయన వారితో చెప్పెను.