Index
Full Screen ?
 

Luke 20:6 in Telugu

Luke 20:6 Telugu Bible Luke Luke 20

Luke 20:6
మనుష్యులవలన కలిగినదని చెప్పినయెడల ప్రజలందరు మనలను రాళ్లతో కొట్టుదురు; ఏలయనగా యోహాను ప్రవక్త అని అందరును రూఢిగా నమ్ముచున్నారని తమలో తాము ఆలోచించుకొని

Tamil Indian Revised Version
நீர் மனிதர்களைத் தூளாக்கி, மனித சந்ததிகளை, திரும்புங்கள் என்கிறீர்.

Tamil Easy Reading Version
நீர் உலகில் ஜனங்களைக் கொண்டுவந்தீர், நீர் அவர்களை மீண்டும் தூளாக மாற்றுகிறீர்.

Thiru Viviliam
⁽மனிதரைப் புழுதிக்குத்␢ திரும்பிடச் செய்கின்றீர்;␢ ‘மானிடரே! மீண்டும்␢ புழுதியாகுங்கள்’ என்கின்றீர்.⁾

சங்கீதம் 90:2சங்கீதம் 90சங்கீதம் 90:4

King James Version (KJV)
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

American Standard Version (ASV)
Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.

Bible in Basic English (BBE)
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.

Darby English Bible (DBY)
Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.

Webster’s Bible (WBT)
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

World English Bible (WEB)
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”

Young’s Literal Translation (YLT)
Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.

சங்கீதம் Psalm 90:3
நீர் மனுஷரை நிர்த்தூளியாக்கி மனுபுத்திரரே திரும்புங்கள் என்கிறீர்.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

Thou
turnest
תָּשֵׁ֣בtāšēbta-SHAVE
man
אֱ֭נוֹשׁʾĕnôšA-nohsh
to
עַדʿadad
destruction;
דַּכָּ֑אdakkāʾda-KA
sayest,
and
וַ֝תֹּ֗אמֶרwattōʾmerVA-TOH-mer
Return,
שׁ֣וּבוּšûbûSHOO-voo
ye
children
בְנֵיbĕnêveh-NAY
of
men.
אָדָֽם׃ʾādāmah-DAHM
But
and
ἐὰνeanay-AN
if
δὲdethay
we
say,
εἴπωμενeipōmenEE-poh-mane
Of
Ἐξexayks
men;
ἀνθρώπωνanthrōpōnan-THROH-pone
all
πᾶςpaspahs
the
hooh
people
λαὸςlaosla-OSE
stone
will
καταλιθάσειkatalithaseika-ta-lee-THA-see
us:
ἡμᾶςhēmasay-MAHS
for
πεπεισμένοςpepeismenospay-pee-SMAY-nose
they
be
persuaded
that
γάρgargahr

ἐστινestinay-steen
John
Ἰωάννηνiōannēnee-oh-AN-nane
was
προφήτηνprophētēnproh-FAY-tane
a
prophet.
εἶναιeinaiEE-nay

Tamil Indian Revised Version
நீர் மனிதர்களைத் தூளாக்கி, மனித சந்ததிகளை, திரும்புங்கள் என்கிறீர்.

Tamil Easy Reading Version
நீர் உலகில் ஜனங்களைக் கொண்டுவந்தீர், நீர் அவர்களை மீண்டும் தூளாக மாற்றுகிறீர்.

Thiru Viviliam
⁽மனிதரைப் புழுதிக்குத்␢ திரும்பிடச் செய்கின்றீர்;␢ ‘மானிடரே! மீண்டும்␢ புழுதியாகுங்கள்’ என்கின்றீர்.⁾

சங்கீதம் 90:2சங்கீதம் 90சங்கீதம் 90:4

King James Version (KJV)
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

American Standard Version (ASV)
Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.

Bible in Basic English (BBE)
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.

Darby English Bible (DBY)
Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.

Webster’s Bible (WBT)
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

World English Bible (WEB)
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”

Young’s Literal Translation (YLT)
Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.

சங்கீதம் Psalm 90:3
நீர் மனுஷரை நிர்த்தூளியாக்கி மனுபுத்திரரே திரும்புங்கள் என்கிறீர்.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

Thou
turnest
תָּשֵׁ֣בtāšēbta-SHAVE
man
אֱ֭נוֹשׁʾĕnôšA-nohsh
to
עַדʿadad
destruction;
דַּכָּ֑אdakkāʾda-KA
sayest,
and
וַ֝תֹּ֗אמֶרwattōʾmerVA-TOH-mer
Return,
שׁ֣וּבוּšûbûSHOO-voo
ye
children
בְנֵיbĕnêveh-NAY
of
men.
אָדָֽם׃ʾādāmah-DAHM

Chords Index for Keyboard Guitar