Index
Full Screen ?
 

Luke 20:26 in Telugu

Luke 20:26 in Tamil Telugu Bible Luke Luke 20

Luke 20:26
వారు ప్రజలయెదుట ఈ మాటలో తప్పు పట్ట నేరక ఆయన ప్రత్యుత్తరమునకు ఆశ్చర్యపడి ఊరకుండిరి.

Tamil Indian Revised Version
பின்பு, வேறொரு மிருகம் பூமியிலிருந்து எழும்புவதைப் பார்த்தேன்; அது ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைப்போல இரண்டு கொம்புகளை உடையதாக இருந்து, இராட்சசப் பாம்பைப்போலப் பேசினது.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு வேறொரு மிருகம் பூமிக்குள் இருந்து வெளிவருவதைப் பார்த்தேன். அதற்கு ஆட்டுக்குட்டியைப்போன்று இரண்டு கொம்புகள் இருந்தன. ஆனால் அது இராட்சச பாம்பினைப் போன்று பேசியது.

Thiru Viviliam
பின்னர், மற்றொரு விலங்கு மண்ணிலிருந்து வெளியே வரக் கண்டேன். ஆட்டுக்கிடாயின் கொம்புகளைப் போன்று இரு கொம்புகள் அதற்கு இருந்தன. ஆனால், அது அரக்கப்பாம்பு போன்று பேசியது.

Title
பூமியிலிருந்து வெளிவரும் மிருகம்

Other Title
மண்ணிலிருந்து வெளியே வந்த விலங்கு

Revelation 13:10Revelation 13Revelation 13:12

King James Version (KJV)
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

American Standard Version (ASV)
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto lamb, and he spake as a dragon.

Bible in Basic English (BBE)
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.

Darby English Bible (DBY)
And I saw another beast rising out of the earth; and it had two horns like to a lamb, and spake as a dragon;

World English Bible (WEB)
I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.

Young’s Literal Translation (YLT)
And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 13:11
பின்பு, வேறொரு மிருகம் பூமியிலிருந்து எழும்பக் கண்டேன்; அது ஆட்டுக்குட்டிக்கு ஒப்பாக இரண்டு கொம்புகளையுடையதாயிருந்து, வலுசர்ப்பத்தைப்போலப் பேசினது.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

And
Καὶkaikay
I
beheld
εἶδονeidonEE-thone
another
ἄλλοalloAL-loh
beast
θηρίονthērionthay-REE-one
up
coming
ἀναβαῖνονanabainonah-na-VAY-none
out
of
ἐκekake
the
τῆςtēstase
earth;
γῆςgēsgase
and
καὶkaikay
had
he
εἶχενeichenEE-hane
two
κέραταkerataKAY-ra-ta
horns
δύοdyoTHYOO-oh
like
ὅμοιαhomoiaOH-moo-ah
a
lamb,
ἀρνίῳarniōar-NEE-oh
and
καὶkaikay
he
spake
ἐλάλειelaleiay-LA-lee
as
ὡςhōsose
a
dragon.
δράκωνdrakōnTHRA-kone
And
καὶkaikay
they
could
οὐκoukook
not
ἴσχυσανischysanEE-skyoo-sahn
of
hold
take
ἐπιλαβέσθαιepilabesthaiay-pee-la-VAY-sthay
his
αὐτοῦautouaf-TOO
words
ῥήματοςrhēmatosRAY-ma-tose
before
ἐναντίονenantionane-an-TEE-one
the
τοῦtoutoo
people:
λαοῦlaoula-OO
and
καὶkaikay
they
marvelled
θαυμάσαντεςthaumasantestha-MA-sahn-tase
at
ἐπὶepiay-PEE
his
τῇtay

ἀποκρίσειapokriseiah-poh-KREE-see
answer,
αὐτοῦautouaf-TOO
and
held
their
peace.
ἐσίγησανesigēsanay-SEE-gay-sahn

Tamil Indian Revised Version
பின்பு, வேறொரு மிருகம் பூமியிலிருந்து எழும்புவதைப் பார்த்தேன்; அது ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைப்போல இரண்டு கொம்புகளை உடையதாக இருந்து, இராட்சசப் பாம்பைப்போலப் பேசினது.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு வேறொரு மிருகம் பூமிக்குள் இருந்து வெளிவருவதைப் பார்த்தேன். அதற்கு ஆட்டுக்குட்டியைப்போன்று இரண்டு கொம்புகள் இருந்தன. ஆனால் அது இராட்சச பாம்பினைப் போன்று பேசியது.

Thiru Viviliam
பின்னர், மற்றொரு விலங்கு மண்ணிலிருந்து வெளியே வரக் கண்டேன். ஆட்டுக்கிடாயின் கொம்புகளைப் போன்று இரு கொம்புகள் அதற்கு இருந்தன. ஆனால், அது அரக்கப்பாம்பு போன்று பேசியது.

Title
பூமியிலிருந்து வெளிவரும் மிருகம்

Other Title
மண்ணிலிருந்து வெளியே வந்த விலங்கு

Revelation 13:10Revelation 13Revelation 13:12

King James Version (KJV)
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

American Standard Version (ASV)
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto lamb, and he spake as a dragon.

Bible in Basic English (BBE)
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.

Darby English Bible (DBY)
And I saw another beast rising out of the earth; and it had two horns like to a lamb, and spake as a dragon;

World English Bible (WEB)
I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.

Young’s Literal Translation (YLT)
And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,

வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 13:11
பின்பு, வேறொரு மிருகம் பூமியிலிருந்து எழும்பக் கண்டேன்; அது ஆட்டுக்குட்டிக்கு ஒப்பாக இரண்டு கொம்புகளையுடையதாயிருந்து, வலுசர்ப்பத்தைப்போலப் பேசினது.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

And
Καὶkaikay
I
beheld
εἶδονeidonEE-thone
another
ἄλλοalloAL-loh
beast
θηρίονthērionthay-REE-one
up
coming
ἀναβαῖνονanabainonah-na-VAY-none
out
of
ἐκekake
the
τῆςtēstase
earth;
γῆςgēsgase
and
καὶkaikay
had
he
εἶχενeichenEE-hane
two
κέραταkerataKAY-ra-ta
horns
δύοdyoTHYOO-oh
like
ὅμοιαhomoiaOH-moo-ah
a
lamb,
ἀρνίῳarniōar-NEE-oh
and
καὶkaikay
he
spake
ἐλάλειelaleiay-LA-lee
as
ὡςhōsose
a
dragon.
δράκωνdrakōnTHRA-kone

Chords Index for Keyboard Guitar