Lamentations 4:8
అట్టివారి ఆకారము బొగ్గుకంటె నలుపాయెను వారిని వీధులలో చూచువారు వారిని గురుతు పట్ట జాలరు. వారి చర్మము వారి యెముకలకు అంటుకొనియున్నది అది యెండి కఱ్ఱవంటిదాయెను.
Lamentations 4:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
American Standard Version (ASV)
Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
Bible in Basic English (BBE)
Their face is blacker than night; in the streets no one has knowledge of them: their skin is hanging on their bones, they are dry, they have become like wood.
Darby English Bible (DBY)
Their visage is darker than blackness, they are not known in the streets; their skin cleaveth to their bones, it is withered, it is become like a stick.
World English Bible (WEB)
Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin cleaves to their bones; it is withered, it is become like a stick.
Young's Literal Translation (YLT)
Darker than blackness hath been their visage, They have not been known in out-places, Cleaved hath their skin unto their bone, It hath withered -- it hath been as wood.
| Their visage | חָשַׁ֤ךְ | ḥāšak | ha-SHAHK |
| is blacker | מִשְּׁחוֹר֙ | miššĕḥôr | mee-sheh-HORE |
| than a coal; | תָּֽאֳרָ֔ם | tāʾŏrām | ta-oh-RAHM |
| not are they | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| known | נִכְּר֖וּ | nikkĕrû | nee-keh-ROO |
| in the streets: | בַּחוּצ֑וֹת | baḥûṣôt | ba-hoo-TSOTE |
| skin their | צָפַ֤ד | ṣāpad | tsa-FAHD |
| cleaveth | עוֹרָם֙ | ʿôrām | oh-RAHM |
| to | עַל | ʿal | al |
| their bones; | עַצְמָ֔ם | ʿaṣmām | ats-MAHM |
| withered, is it | יָבֵ֖שׁ | yābēš | ya-VAYSH |
| it is become | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
| like a stick. | כָעֵֽץ׃ | kāʿēṣ | ha-AYTS |
Cross Reference
Lamentations 5:10
మహా క్షామమువలన మా చర్మము పొయ్యివలె నలు పెక్కెను.
Psalm 102:3
పొగ యెగిరిపోవునట్లుగా నా దినములు తరిగిపోవు చున్నవి పొయిలోనిది కాలిపోయినట్లు నా యెముకలు కాలి పోయి యున్నవి.
Job 30:30
నా చర్మము నల్లబడి నామీదనుండి ఊడిపోవుచున్నది కాకవలన నా యెముకలు కాగిపోయెను.
Psalm 119:83
నేను పొగ తగులుచున్న సిద్దెవలెనైతిని అయినను నీ కట్టడలను నేను మరచుట లేదు.
Job 19:20
నా యెముకలు నా చర్మముతోను నా మాంసముతోను అంటుకొని యున్నవిదంతముల అస్థిచర్మము మాత్రము నాకు మిగిలింపబడి యున్నది
Nahum 2:10
అది వట్టిదిగాను శూన్యముగాను పాడుగాను అగుచున్నది, జనుల హృదయము కరిగిపోవుచున్నది, మోకాళ్లు వణకుచున్నవి, అందరి నడుములు బహుగా నొచ్చుచున్నవి, అందరి ముఖములు తెల్లబోవుచున్నవి.
Joel 2:6
వాటిని చూచి జనములు వేదననొందును అందరి ముఖ ములు తెల్లబారును.
Lamentations 4:1
బంగారము ఎట్లు మందగిలినది? మేలిమి బంగారము ఎట్లు మార్చబడినది? ప్రతి వీధి మొగను ప్రతిష్టితమైన రాళ్లు పారవేయ బడియున్నవి.
Isaiah 52:14
నిన్ను చూచి యే మనిషిరూపముకంటె అతని ముఖ మును, నరరూపముకంటె అతని రూపమును చాల వికారమని చాలమంది యేలాగు విస్మయమొందిరొ
Psalm 102:11
నా దినములు సాగిపోయిన నీడను పోలియున్నవి గడ్డివలె నేను వాడియున్నాను.
Psalm 38:3
నీ కోపాగ్నివలన ఆరోగ్యము నా శరీరమును విడిచి పోయెను నా పాపమునుబట్టి నా యెముకలలో స్వస్థతలేదు.
Psalm 32:4
దివారాత్రులు నీ చెయ్యి నామీద బరువుగా నుండెను నా సారము వేసవికాలమున ఎండినట్టాయెను. (సెలా.)
Job 33:21
వాని శరీరమాంసము క్షీణించిపోయి వికారమగును బయటికి కనబడకుండిన యెముకలు పైకి పొడుచు కొని వచ్చును
Job 30:17
రాత్రివేళను నా యెముకలు నాలో విరుగగొట్టబడు నట్లున్నవి నన్ను బాధించు నొప్పులు నిద్రపోవు.
Job 2:12
వారు వచ్చి దూరముగా నిలువబడి కన్ను లెత్తి చూచినప్పుడు, అతని పోల్చలేక తమ వస్త్రములను చింపుకొని ఆకాశము తట్టు తలలమీద ధూళి చల్లుకొని యెలుగెత్తి యేడ్చిరి.
Ruth 1:19
వారు బేత్లెహేమునకు వచ్చినప్పుడు ఆ ఊరివారందరు వారియొద్దకు గుంపుకూడి వచ్చిఈమె నయోమి గదా అని అనుకొనుచుండగా