Joshua 21:26
వాటి పొలములు గాక కహాతు సంబం ధులలో మిగిలినవారికి కలిగిన పట్టణములన్నియు పది.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு மோசே காதேசிலிருந்து ஏதோமின் ராஜாவினிடத்திற்கு தூதுவர்களை அனுப்பி:
Tamil Easy Reading Version
மோசே காதேசில் இருக்கும்போது, சிலரை ஏதோமின் அரசனிடம் பின்வரும் செய்தியோடு அனுப்பினான்: “உங்கள் சகோதரர்களாகிய இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் உங்களுக்குச் சொல்லியது என்ன வென்றால்: நாங்கள் அடைந்த துன்பங்களைப்பற்றி நீங்கள் அறிந்திருப்பீர்கள்.
Thiru Viviliam
காதேசிலிருந்து மோசே ஏதோம் மன்னனிடம் தூதரை அனுப்பிக் கூறியது: உன் சகோதரன் இஸ்ரயேல் கூறுவது இதுவே; எங்களுக்கு நேர்ந்த இடர்ப்பாடுகள் அனைத்தையும் நீர் அறிவீர்;
Title
ஏதோம் இஸ்ரவேல் ஜனங்களைத் தடைசெய்தல்
Other Title
ஏதோம் மன்னன் இஸ்ரயேலைத் தடுத்தல்
King James Version (KJV)
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
American Standard Version (ASV)
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
Bible in Basic English (BBE)
Then Moses sent men from Kadesh to the king of Edom to say to him, Your brother Israel says, You have knowledge of all the things we have been through;
Darby English Bible (DBY)
And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus says thy brother Israel: Thou knowest all the trouble that hath befallen us,
Webster’s Bible (WBT)
And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
World English Bible (WEB)
Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus says your brother Israel, You know all the travail that has happened to us:
Young’s Literal Translation (YLT)
And Moses sendeth messengers from Kadesh unto the king of Edom, `Thus said thy brother Israel, Thou — thou hast known all the travail which hath found us;
எண்ணாகமம் Numbers 20:14
பின்பு மோசே காதேசிலிருந்து ஏதோமின் ராஜாவினிடத்துக்கு ஸ்தானாபதிகளை அனுப்பி:
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
And Moses | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | מֹשֶׁ֧ה | mōše | moh-SHEH |
messengers | מַלְאָכִ֛ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
from Kadesh | מִקָּדֵ֖שׁ | miqqādēš | mee-ka-DAYSH |
unto | אֶל | ʾel | el |
king the | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Edom, | אֱד֑וֹם | ʾĕdôm | ay-DOME |
Thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
saith | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
brother thy | אָחִ֣יךָ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
Israel, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Thou | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
knowest | יָדַ֔עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
אֵ֥ת | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
travail the | הַתְּלָאָ֖ה | hattĕlāʾâ | ha-teh-la-AH |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
hath befallen | מְצָאָֽתְנוּ׃ | mĕṣāʾātĕnû | meh-tsa-AH-teh-noo |
All | כָּל | kāl | kahl |
the cities | עָרִ֥ים | ʿārîm | ah-REEM |
were ten | עֶ֖שֶׂר | ʿeśer | EH-ser |
with their suburbs | וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן | ûmigrĕšêhen | oo-meeɡ-reh-shay-HEN |
families the for | לְמִשְׁפְּח֥וֹת | lĕmišpĕḥôt | leh-meesh-peh-HOTE |
of the children | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of Kohath | קְהָ֖ת | qĕhāt | keh-HAHT |
that remained. | הַנּֽוֹתָרִֽים׃ | hannôtārîm | ha-noh-ta-REEM |
Tamil Indian Revised Version
பின்பு மோசே காதேசிலிருந்து ஏதோமின் ராஜாவினிடத்திற்கு தூதுவர்களை அனுப்பி:
Tamil Easy Reading Version
மோசே காதேசில் இருக்கும்போது, சிலரை ஏதோமின் அரசனிடம் பின்வரும் செய்தியோடு அனுப்பினான்: “உங்கள் சகோதரர்களாகிய இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் உங்களுக்குச் சொல்லியது என்ன வென்றால்: நாங்கள் அடைந்த துன்பங்களைப்பற்றி நீங்கள் அறிந்திருப்பீர்கள்.
Thiru Viviliam
காதேசிலிருந்து மோசே ஏதோம் மன்னனிடம் தூதரை அனுப்பிக் கூறியது: உன் சகோதரன் இஸ்ரயேல் கூறுவது இதுவே; எங்களுக்கு நேர்ந்த இடர்ப்பாடுகள் அனைத்தையும் நீர் அறிவீர்;
Title
ஏதோம் இஸ்ரவேல் ஜனங்களைத் தடைசெய்தல்
Other Title
ஏதோம் மன்னன் இஸ்ரயேலைத் தடுத்தல்
King James Version (KJV)
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
American Standard Version (ASV)
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
Bible in Basic English (BBE)
Then Moses sent men from Kadesh to the king of Edom to say to him, Your brother Israel says, You have knowledge of all the things we have been through;
Darby English Bible (DBY)
And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus says thy brother Israel: Thou knowest all the trouble that hath befallen us,
Webster’s Bible (WBT)
And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
World English Bible (WEB)
Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus says your brother Israel, You know all the travail that has happened to us:
Young’s Literal Translation (YLT)
And Moses sendeth messengers from Kadesh unto the king of Edom, `Thus said thy brother Israel, Thou — thou hast known all the travail which hath found us;
எண்ணாகமம் Numbers 20:14
பின்பு மோசே காதேசிலிருந்து ஏதோமின் ராஜாவினிடத்துக்கு ஸ்தானாபதிகளை அனுப்பி:
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
And Moses | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | מֹשֶׁ֧ה | mōše | moh-SHEH |
messengers | מַלְאָכִ֛ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
from Kadesh | מִקָּדֵ֖שׁ | miqqādēš | mee-ka-DAYSH |
unto | אֶל | ʾel | el |
king the | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Edom, | אֱד֑וֹם | ʾĕdôm | ay-DOME |
Thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
saith | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
brother thy | אָחִ֣יךָ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
Israel, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Thou | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
knowest | יָדַ֔עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
אֵ֥ת | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
travail the | הַתְּלָאָ֖ה | hattĕlāʾâ | ha-teh-la-AH |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
hath befallen | מְצָאָֽתְנוּ׃ | mĕṣāʾātĕnû | meh-tsa-AH-teh-noo |