Index
Full Screen ?
 

Isaiah 42:15 in Telugu

Isaiah 42:15 Telugu Bible Isaiah Isaiah 42

Isaiah 42:15
పర్వతములను కొండలను పాడుచేయుదును వాటిమీది చెట్టుచేమలన్నిటిని ఎండిపోచేయుదును నదులను ద్వీపములుగా చేయుదును మడుగులను ఆరిపోచేయుదును.

Tamil Indian Revised Version
பழிவாங்குதல் என்னுடையது, நானே பதில்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்ப்பார் என்றும் சொன்னவர் யார் என்று அறிவோம்.

Tamil Easy Reading Version
“நான், மக்கள் செய்கிற பாவங்களுக்குத் தண்டனை தருவேன். நானே பதிலுக்குப் பதில் செய்வேன்” என்று தேவன் சொன்னதை நாம் அறிவோம். அதோடு, “கர்த்தர் தன் மக்களை நியாயம் தீர்ப்பார்” என்றும் சொன்னார்.

Thiru Viviliam
⁽“பழி வாங்குவதும்␢ கைம்மாறளிப்பதும்␢ எனக்கு உரியன”⁾ என்றும் ⁽“ஆண்டவரே தம் மக்களுக்குத்␢ தீர்ப்பு அளிப்பார்”⁾ என்றும் உரைத்தவர் யார் என்பது நமக்குத் தெரியுமன்றோ?

எபிரெயர் 10:29எபிரெயர் 10எபிரெயர் 10:31

King James Version (KJV)
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

American Standard Version (ASV)
For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.

Bible in Basic English (BBE)
For we have had experience of him who says, Punishment is mine, I will give reward. And again, The Lord will be judge of his people.

Darby English Bible (DBY)
For we know him that said, To me [belongs] vengeance; *I* will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.

World English Bible (WEB)
For we know him who said, “Vengeance belongs to me,” says the Lord, “I will repay.” Again, “The Lord will judge his people.”

Young’s Literal Translation (YLT)
for we have known Him who is saying, `Vengeance `is’ Mine, I will recompense, saith the Lord;’ and again, `The Lord shall judge His people;’ —

எபிரெயர் Hebrews 10:30
பழிவாங்குதல் எனக்குரியது, நானே பதிற்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பாரென்றும் சொன்னவர் இன்னாரென்று அறிவோம்.
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

For
οἴδαμενoidamenOO-tha-mane
we
know
γὰρgargahr
him
τὸνtontone
said,
hath
that
εἰπόνταeipontaee-PONE-ta
Vengeance
Ἐμοὶemoiay-MOO
belongeth
unto
me,
ἐκδίκησιςekdikēsisake-THEE-kay-sees
I
ἐγὼegōay-GOH
recompense,
will
ἀνταποδώσωantapodōsōan-ta-poh-THOH-soh
saith
λέγειlegeiLAY-gee
the
Lord.
κύριοςkyriosKYOO-ree-ose
And
καὶkaikay
again,
πάλινpalinPA-leen
Lord
The
Κύριος·kyriosKYOO-ree-ose
shall
judge
Κρινεῖkrineikree-NEE
his
τὸνtontone
people.
λαὸνlaonla-ONE
αὐτοῦautouaf-TOO
I
will
make
waste
אַחֲרִ֤יבʾaḥărîbah-huh-REEV
mountains
הָרִים֙hārîmha-REEM
and
hills,
וּגְבָע֔וֹתûgĕbāʿôtoo-ɡeh-va-OTE
up
dry
and
וְכָלwĕkālveh-HAHL
all
עֶשְׂבָּ֖םʿeśbāmes-BAHM
their
herbs;
אוֹבִ֑ישׁʾôbîšoh-VEESH
make
will
I
and
וְשַׂמְתִּ֤יwĕśamtîveh-sahm-TEE
the
rivers
נְהָרוֹת֙nĕhārôtneh-ha-ROTE
islands,
לָֽאִיִּ֔יםlāʾiyyîmla-ee-YEEM
up
dry
will
I
and
וַאֲגַמִּ֖יםwaʾăgammîmva-uh-ɡa-MEEM
the
pools.
אוֹבִֽישׁ׃ʾôbîšoh-VEESH

Tamil Indian Revised Version
பழிவாங்குதல் என்னுடையது, நானே பதில்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்ப்பார் என்றும் சொன்னவர் யார் என்று அறிவோம்.

Tamil Easy Reading Version
“நான், மக்கள் செய்கிற பாவங்களுக்குத் தண்டனை தருவேன். நானே பதிலுக்குப் பதில் செய்வேன்” என்று தேவன் சொன்னதை நாம் அறிவோம். அதோடு, “கர்த்தர் தன் மக்களை நியாயம் தீர்ப்பார்” என்றும் சொன்னார்.

Thiru Viviliam
⁽“பழி வாங்குவதும்␢ கைம்மாறளிப்பதும்␢ எனக்கு உரியன”⁾ என்றும் ⁽“ஆண்டவரே தம் மக்களுக்குத்␢ தீர்ப்பு அளிப்பார்”⁾ என்றும் உரைத்தவர் யார் என்பது நமக்குத் தெரியுமன்றோ?

எபிரெயர் 10:29எபிரெயர் 10எபிரெயர் 10:31

King James Version (KJV)
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

American Standard Version (ASV)
For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.

Bible in Basic English (BBE)
For we have had experience of him who says, Punishment is mine, I will give reward. And again, The Lord will be judge of his people.

Darby English Bible (DBY)
For we know him that said, To me [belongs] vengeance; *I* will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.

World English Bible (WEB)
For we know him who said, “Vengeance belongs to me,” says the Lord, “I will repay.” Again, “The Lord will judge his people.”

Young’s Literal Translation (YLT)
for we have known Him who is saying, `Vengeance `is’ Mine, I will recompense, saith the Lord;’ and again, `The Lord shall judge His people;’ —

எபிரெயர் Hebrews 10:30
பழிவாங்குதல் எனக்குரியது, நானே பதிற்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பாரென்றும் சொன்னவர் இன்னாரென்று அறிவோம்.
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

For
οἴδαμενoidamenOO-tha-mane
we
know
γὰρgargahr
him
τὸνtontone
said,
hath
that
εἰπόνταeipontaee-PONE-ta
Vengeance
Ἐμοὶemoiay-MOO
belongeth
unto
me,
ἐκδίκησιςekdikēsisake-THEE-kay-sees
I
ἐγὼegōay-GOH
recompense,
will
ἀνταποδώσωantapodōsōan-ta-poh-THOH-soh
saith
λέγειlegeiLAY-gee
the
Lord.
κύριοςkyriosKYOO-ree-ose
And
καὶkaikay
again,
πάλινpalinPA-leen
Lord
The
Κύριος·kyriosKYOO-ree-ose
shall
judge
Κρινεῖkrineikree-NEE
his
τὸνtontone
people.
λαὸνlaonla-ONE
αὐτοῦautouaf-TOO

Chords Index for Keyboard Guitar