Index
Full Screen ?
 

Isaiah 11:11 in Telugu

ஏசாயா 11:11 Telugu Bible Isaiah Isaiah 11

Isaiah 11:11
ఆ దినమున శేషించు తన ప్రజల శేషమును అష్షూరులోనుండియు ఐగుప్తులోనుండియు పత్రోసులోనుండియు కూషులోనుండియు ఏలాములోనుండియు షీనారులోనుండియు హమాతులో నుండియు సముద్రద్వీపములలోనుండియు విడిపించి రప్పించుటకు యెహోవా రెండవమారు తన చెయ్యి చాచును

Tamil Indian Revised Version
பழிவாங்குதல் என்னுடையது, நானே பதில்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்ப்பார் என்றும் சொன்னவர் யார் என்று அறிவோம்.

Tamil Easy Reading Version
“நான், மக்கள் செய்கிற பாவங்களுக்குத் தண்டனை தருவேன். நானே பதிலுக்குப் பதில் செய்வேன்” என்று தேவன் சொன்னதை நாம் அறிவோம். அதோடு, “கர்த்தர் தன் மக்களை நியாயம் தீர்ப்பார்” என்றும் சொன்னார்.

Thiru Viviliam
⁽“பழி வாங்குவதும்␢ கைம்மாறளிப்பதும்␢ எனக்கு உரியன”⁾ என்றும் ⁽“ஆண்டவரே தம் மக்களுக்குத்␢ தீர்ப்பு அளிப்பார்”⁾ என்றும் உரைத்தவர் யார் என்பது நமக்குத் தெரியுமன்றோ?

எபிரெயர் 10:29எபிரெயர் 10எபிரெயர் 10:31

King James Version (KJV)
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

American Standard Version (ASV)
For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.

Bible in Basic English (BBE)
For we have had experience of him who says, Punishment is mine, I will give reward. And again, The Lord will be judge of his people.

Darby English Bible (DBY)
For we know him that said, To me [belongs] vengeance; *I* will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.

World English Bible (WEB)
For we know him who said, “Vengeance belongs to me,” says the Lord, “I will repay.” Again, “The Lord will judge his people.”

Young’s Literal Translation (YLT)
for we have known Him who is saying, `Vengeance `is’ Mine, I will recompense, saith the Lord;’ and again, `The Lord shall judge His people;’ —

எபிரெயர் Hebrews 10:30
பழிவாங்குதல் எனக்குரியது, நானே பதிற்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பாரென்றும் சொன்னவர் இன்னாரென்று அறிவோம்.
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

For
οἴδαμενoidamenOO-tha-mane
we
know
γὰρgargahr
him
τὸνtontone
said,
hath
that
εἰπόνταeipontaee-PONE-ta
Vengeance
Ἐμοὶemoiay-MOO
belongeth
unto
me,
ἐκδίκησιςekdikēsisake-THEE-kay-sees
I
ἐγὼegōay-GOH
recompense,
will
ἀνταποδώσωantapodōsōan-ta-poh-THOH-soh
saith
λέγειlegeiLAY-gee
the
Lord.
κύριοςkyriosKYOO-ree-ose
And
καὶkaikay
again,
πάλινpalinPA-leen
Lord
The
Κύριος·kyriosKYOO-ree-ose
shall
judge
Κρινεῖkrineikree-NEE
his
τὸνtontone
people.
λαὸνlaonla-ONE
αὐτοῦautouaf-TOO
And
it
shall
come
to
pass
וְהָיָ֣ה׀wĕhāyâveh-ha-YA
that
in
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day,
הַה֗וּאhahûʾha-HOO
that
the
Lord
יוֹסִ֨יףyôsîpyoh-SEEF
hand
his
set
shall
אֲדֹנָ֤י׀ʾădōnāyuh-doh-NAI
again
שֵׁנִית֙šēnîtshay-NEET
the
second
time
יָד֔וֹyādôya-DOH
to
recover
לִקְנ֖וֹתliqnôtleek-NOTE

אֶתʾetet
the
remnant
שְׁאָ֣רšĕʾārsheh-AR
of
his
people,
עַמּ֑וֹʿammôAH-moh
which
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
left,
be
shall
יִשָּׁאֵר֩yiššāʾēryee-sha-ARE
from
Assyria,
מֵאַשּׁ֨וּרmēʾaššûrmay-AH-shoor
and
from
Egypt,
וּמִמִּצְרַ֜יִםûmimmiṣrayimoo-mee-meets-RA-yeem
Pathros,
from
and
וּמִפַּתְר֣וֹסûmippatrôsoo-mee-paht-ROSE
and
from
Cush,
וּמִכּ֗וּשׁûmikkûšoo-MEE-koosh
Elam,
from
and
וּמֵעֵילָ֤םûmēʿêlāmoo-may-ay-LAHM
and
from
Shinar,
וּמִשִּׁנְעָר֙ûmiššinʿāroo-mee-sheen-AR
and
from
Hamath,
וּמֵ֣חֲמָ֔תûmēḥămātoo-MAY-huh-MAHT
islands
the
from
and
וּמֵאִיֵּ֖יûmēʾiyyêoo-may-ee-YAY
of
the
sea.
הַיָּֽם׃hayyāmha-YAHM

Tamil Indian Revised Version
பழிவாங்குதல் என்னுடையது, நானே பதில்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்ப்பார் என்றும் சொன்னவர் யார் என்று அறிவோம்.

Tamil Easy Reading Version
“நான், மக்கள் செய்கிற பாவங்களுக்குத் தண்டனை தருவேன். நானே பதிலுக்குப் பதில் செய்வேன்” என்று தேவன் சொன்னதை நாம் அறிவோம். அதோடு, “கர்த்தர் தன் மக்களை நியாயம் தீர்ப்பார்” என்றும் சொன்னார்.

Thiru Viviliam
⁽“பழி வாங்குவதும்␢ கைம்மாறளிப்பதும்␢ எனக்கு உரியன”⁾ என்றும் ⁽“ஆண்டவரே தம் மக்களுக்குத்␢ தீர்ப்பு அளிப்பார்”⁾ என்றும் உரைத்தவர் யார் என்பது நமக்குத் தெரியுமன்றோ?

எபிரெயர் 10:29எபிரெயர் 10எபிரெயர் 10:31

King James Version (KJV)
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

American Standard Version (ASV)
For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.

Bible in Basic English (BBE)
For we have had experience of him who says, Punishment is mine, I will give reward. And again, The Lord will be judge of his people.

Darby English Bible (DBY)
For we know him that said, To me [belongs] vengeance; *I* will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.

World English Bible (WEB)
For we know him who said, “Vengeance belongs to me,” says the Lord, “I will repay.” Again, “The Lord will judge his people.”

Young’s Literal Translation (YLT)
for we have known Him who is saying, `Vengeance `is’ Mine, I will recompense, saith the Lord;’ and again, `The Lord shall judge His people;’ —

எபிரெயர் Hebrews 10:30
பழிவாங்குதல் எனக்குரியது, நானே பதிற்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றும், கர்த்தர் தம்முடைய ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பாரென்றும் சொன்னவர் இன்னாரென்று அறிவோம்.
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

For
οἴδαμενoidamenOO-tha-mane
we
know
γὰρgargahr
him
τὸνtontone
said,
hath
that
εἰπόνταeipontaee-PONE-ta
Vengeance
Ἐμοὶemoiay-MOO
belongeth
unto
me,
ἐκδίκησιςekdikēsisake-THEE-kay-sees
I
ἐγὼegōay-GOH
recompense,
will
ἀνταποδώσωantapodōsōan-ta-poh-THOH-soh
saith
λέγειlegeiLAY-gee
the
Lord.
κύριοςkyriosKYOO-ree-ose
And
καὶkaikay
again,
πάλινpalinPA-leen
Lord
The
Κύριος·kyriosKYOO-ree-ose
shall
judge
Κρινεῖkrineikree-NEE
his
τὸνtontone
people.
λαὸνlaonla-ONE
αὐτοῦautouaf-TOO

Chords Index for Keyboard Guitar