Hosea 5:10
యుదావారి అధిపతులు సరి హద్దు రాళ్లను తీసివేయువారివలెనున్నారు; నీళ్లు ప్రవ హించినట్లు నేను వారిమీద నా ఉగ్రతను కుమ్మరింతును.
Tamil Indian Revised Version
ஈராம் சாலொமோனிடத்தில் செய்தி அனுப்பி: நீர் எனக்குச் சொல்லியனுப்பின காரியத்தை நான் கேட்டேன்; கேதுரு மரங்களுக்காகவும், தேவதாரு மரங்களுக்காகவும், உம்முடைய விருப்பத்தின்படியெல்லாம் நான் செய்வேன்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு ஈராம் சாலொமோனுக்கும் செய்தி அனுப்பினான். அதில், “நீங்கள் கேட்டிருந்தவற்றை அறிந்தேன். நான் இங்குள்ள அனைத்து கேதுரு மரங்களையும், தேவதாரு மரங்களையும் வெட்டி உங்களுக்குத் தருவேன்.
Thiru Viviliam
மேலும், ஈராம் சாலமோனிடம் ஆளனுப்பி “நீர் எனக்குச் சொல்லி அனுப்பியதைக் கேட்டேன். உமது விருப்பபடியே கேதுரு மரங்களையும், நூக்கு மரங்களையும் அனுப்பி வைக்கிறேன்.
King James Version (KJV)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
American Standard Version (ASV)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard `the message’ which thou hast sent unto me: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
Bible in Basic English (BBE)
Then Hiram sent to Solomon, saying; The words you sent have been given to me: I will do all your desire in the question of cedar-wood and cypress-wood.
Darby English Bible (DBY)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard the things which thou sentest to me for: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of cypress.
Webster’s Bible (WBT)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will perform all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
World English Bible (WEB)
Hiram sent to Solomon, saying, I have heard [the message] which you have sent to me: I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Hiram sendeth unto Solomon, saying, I have heard that which thou hast sent unto me, I do all thy desire concerning cedar-wood, and fir-wood,
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 5:8
ஈராம் சாலொமோனிடத்தில் மனுஷரை அனுப்பி: நீர் எனக்குச் சொல்லியனுப்பின காரியத்தை நான் கேட்டேன்; கேதுருமரங்களுக்காகவும், தேவதாரி விருட்சங்களுக்காகவும், உம்முடைய விருப்பத்தின்படியெல்லாம் நான் செய்வேன்.
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
And Hiram | וַיִּשְׁלַ֤ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | חִירָם֙ | ḥîrām | hee-RAHM |
to | אֶל | ʾel | el |
Solomon, | שְׁלֹמֹ֣ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
I have considered | שָׁמַ֕עְתִּי | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
אֵ֥ת | ʾēt | ate | |
the things which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
thou sentest | שָׁלַ֖חְתָּ | šālaḥtā | sha-LAHK-ta |
to | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
I and for: me | אֲנִ֤י | ʾănî | uh-NEE |
will do | אֶֽעֱשֶׂה֙ | ʾeʿĕśeh | eh-ay-SEH |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
thy desire | חֶפְצְךָ֔ | ḥepṣĕkā | hef-tseh-HA |
timber concerning | בַּֽעֲצֵ֥י | baʿăṣê | ba-uh-TSAY |
of cedar, | אֲרָזִ֖ים | ʾărāzîm | uh-ra-ZEEM |
and concerning timber | וּבַֽעֲצֵ֥י | ûbaʿăṣê | oo-va-uh-TSAY |
of fir. | בְרוֹשִֽׁים׃ | bĕrôšîm | veh-roh-SHEEM |
The princes | הָיוּ֙ | hāyû | ha-YOO |
of Judah | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
were | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
remove that them like | כְּמַסִּיגֵ֖י | kĕmassîgê | keh-ma-see-ɡAY |
the bound: | גְּב֑וּל | gĕbûl | ɡeh-VOOL |
out pour will I therefore | עֲלֵיהֶ֕ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
my wrath | אֶשְׁפּ֥וֹךְ | ʾešpôk | esh-POKE |
upon | כַּמַּ֖יִם | kammayim | ka-MA-yeem |
them like water. | עֶבְרָתִֽי׃ | ʿebrātî | ev-ra-TEE |
Tamil Indian Revised Version
ஈராம் சாலொமோனிடத்தில் செய்தி அனுப்பி: நீர் எனக்குச் சொல்லியனுப்பின காரியத்தை நான் கேட்டேன்; கேதுரு மரங்களுக்காகவும், தேவதாரு மரங்களுக்காகவும், உம்முடைய விருப்பத்தின்படியெல்லாம் நான் செய்வேன்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு ஈராம் சாலொமோனுக்கும் செய்தி அனுப்பினான். அதில், “நீங்கள் கேட்டிருந்தவற்றை அறிந்தேன். நான் இங்குள்ள அனைத்து கேதுரு மரங்களையும், தேவதாரு மரங்களையும் வெட்டி உங்களுக்குத் தருவேன்.
Thiru Viviliam
மேலும், ஈராம் சாலமோனிடம் ஆளனுப்பி “நீர் எனக்குச் சொல்லி அனுப்பியதைக் கேட்டேன். உமது விருப்பபடியே கேதுரு மரங்களையும், நூக்கு மரங்களையும் அனுப்பி வைக்கிறேன்.
King James Version (KJV)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
American Standard Version (ASV)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard `the message’ which thou hast sent unto me: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
Bible in Basic English (BBE)
Then Hiram sent to Solomon, saying; The words you sent have been given to me: I will do all your desire in the question of cedar-wood and cypress-wood.
Darby English Bible (DBY)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard the things which thou sentest to me for: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of cypress.
Webster’s Bible (WBT)
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will perform all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
World English Bible (WEB)
Hiram sent to Solomon, saying, I have heard [the message] which you have sent to me: I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Hiram sendeth unto Solomon, saying, I have heard that which thou hast sent unto me, I do all thy desire concerning cedar-wood, and fir-wood,
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 5:8
ஈராம் சாலொமோனிடத்தில் மனுஷரை அனுப்பி: நீர் எனக்குச் சொல்லியனுப்பின காரியத்தை நான் கேட்டேன்; கேதுருமரங்களுக்காகவும், தேவதாரி விருட்சங்களுக்காகவும், உம்முடைய விருப்பத்தின்படியெல்லாம் நான் செய்வேன்.
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
And Hiram | וַיִּשְׁלַ֤ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | חִירָם֙ | ḥîrām | hee-RAHM |
to | אֶל | ʾel | el |
Solomon, | שְׁלֹמֹ֣ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
I have considered | שָׁמַ֕עְתִּי | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
אֵ֥ת | ʾēt | ate | |
the things which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
thou sentest | שָׁלַ֖חְתָּ | šālaḥtā | sha-LAHK-ta |
to | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
I and for: me | אֲנִ֤י | ʾănî | uh-NEE |
will do | אֶֽעֱשֶׂה֙ | ʾeʿĕśeh | eh-ay-SEH |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
thy desire | חֶפְצְךָ֔ | ḥepṣĕkā | hef-tseh-HA |
timber concerning | בַּֽעֲצֵ֥י | baʿăṣê | ba-uh-TSAY |
of cedar, | אֲרָזִ֖ים | ʾărāzîm | uh-ra-ZEEM |
and concerning timber | וּבַֽעֲצֵ֥י | ûbaʿăṣê | oo-va-uh-TSAY |
of fir. | בְרוֹשִֽׁים׃ | bĕrôšîm | veh-roh-SHEEM |