Genesis 35:14
ఆయనతనతో మాటలాడినచోట యాకోబు ఒక స్తంభము, అనగా రాతిస్తంభము కట్టించి దానిమీద పానార్పణము చేసి నూనెయు దానిమీద పోసెను.
Genesis 35:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
American Standard Version (ASV)
And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon.
Bible in Basic English (BBE)
And Jacob put up a pillar in the place where he had been talking with God, and put a drink offering on it, and oil.
Darby English Bible (DBY)
And Jacob set up a pillar in the place where he had talked with him, a pillar of stone, and poured on it a drink-offering, and poured oil on it.
Webster's Bible (WBT)
And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink-offering thereon, and he poured oil thereon.
World English Bible (WEB)
Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink-offering on it, and poured oil on it.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jacob setteth up a standing pillar in the place where He hath spoken with him, a standing pillar of stone, and he poureth on it an oblation, and he poureth on it oil;
| And Jacob | וַיַּצֵּ֨ב | wayyaṣṣēb | va-ya-TSAVE |
| set up | יַֽעֲקֹ֜ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
| a pillar | מַצֵּבָ֗ה | maṣṣēbâ | ma-tsay-VA |
| place the in | בַּמָּק֛וֹם | bammāqôm | ba-ma-KOME |
| where | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| he talked | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
| with | אִתּ֖וֹ | ʾittô | EE-toh |
| pillar a even him, | מַצֶּ֣בֶת | maṣṣebet | ma-TSEH-vet |
| of stone: | אָ֑בֶן | ʾāben | AH-ven |
| and he poured | וַיַּסֵּ֤ךְ | wayyassēk | va-ya-SAKE |
| offering drink a | עָלֶ֙יהָ֙ | ʿālêhā | ah-LAY-HA |
| thereon, | נֶ֔סֶךְ | nesek | NEH-sek |
| and he poured | וַיִּצֹ֥ק | wayyiṣōq | va-yee-TSOKE |
| oil | עָלֶ֖יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
| thereon. | שָֽׁמֶן׃ | šāmen | SHA-men |
Cross Reference
Genesis 28:18
పరలోకపు గవిని ఇదే అనుకొనెను. తెల్లవారినప్పుడు యాకోబు లేచి తాను తలగడగా చేసికొనిన రాయితీసి దానిని స్తంభముగా నిలిపి దాని కొనమీద నూనె పోసెను.
Genesis 31:45
యాకోబు ఒక రాయి తీసికొని దానిని స్తంభముగా నిలువబెట్టెను.
Genesis 35:20
యాకోబు ఆమె సమాధిమీద ఒక స్తంభము కట్టించెను. అది నేటి వరకు రాహేలు సమాధి స్తంభము.
Exodus 17:15
తరువాత మోషే ఒక బలిపీఠమును కట్టి దానికి యెహోవా నిస్సీ అని పేరు పెట్టి
1 Samuel 7:12
అప్పుడు సమూయేలు ఒక రాయి తీసి మిస్పాకును షేనుకును మధ్య దానిని నిలిపియింతవరకు యెహోవా మనకు సహాయము చేసెనని చెప్పి దానికి ఎబెనెజరు1 అను పేరు పెట్టెను.