-
וַיְהִ֗י it vai-HEE אַחַר֙ came ah-HAHR הַדְּבָרִ֣ים to ha-deh-va-REEM הָאֵ֔לֶּה pass ha-A-leh וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים after veh-HA-ay-loh-HEEM נִסָּ֖ה these nee-SA אֶת things, et אַבְרָהָ֑ם that av-ra-HAHM וַיֹּ֣אמֶר God va-YOH-mer אֵלָ֔יו did ay-LAV אַבְרָהָ֖ם tempt av-ra-HAHM וַיֹּ֥אמֶר va-YOH-mer הִנֵּֽנִי׃ Abraham, hee-NAY-nee -
וַיֹּ֡אמֶר he va-YOH-mer קַח said, kahk נָ֠א Take na אֶת now et בִּנְךָ֙ been-HA אֶת thy et יְחִֽידְךָ֤ son, yeh-hee-deh-HA אֲשֶׁר uh-SHER אָהַ֙בְתָּ֙ thine ah-HAHV-TA אֶת only et יִצְחָ֔ק son yeets-HAHK וְלֶךְ veh-LEK לְךָ֔ Isaac, leh-HA אֶל whom el אֶ֖רֶץ thou EH-rets הַמֹּֽרִיָּ֑ה lovest, ha-moh-ree-YA וְהַֽעֲלֵ֤הוּ and veh-ha-uh-LAY-hoo שָׁם֙ get shahm לְעֹלָ֔ה thee leh-oh-LA עַ֚ל into al אַחַ֣ד the ah-HAHD הֶֽהָרִ֔ים land heh-ha-REEM אֲשֶׁ֖ר of uh-SHER אֹמַ֥ר Moriah; oh-MAHR אֵלֶֽיךָ׃ and ay-LAY-ha -
וַיַּשְׁכֵּ֨ם Abraham va-yahsh-KAME אַבְרָהָ֜ם rose av-ra-HAHM בַּבֹּ֗קֶר up ba-BOH-ker וַֽיַּחֲבֹשׁ֙ early va-ya-huh-VOHSH אֶת in et חֲמֹר֔וֹ the huh-moh-ROH וַיִּקַּ֞ח morning, va-yee-KAHK אֶת and et שְׁנֵ֤י saddled sheh-NAY נְעָרָיו֙ neh-ah-rav אִתּ֔וֹ his EE-toh וְאֵ֖ת ass, veh-ATE יִצְחָ֣ק and yeets-HAHK בְּנ֑וֹ took beh-NOH וַיְבַקַּע֙ vai-va-KA עֲצֵ֣י two uh-TSAY עֹלָ֔ה of oh-LA וַיָּ֣קָם his va-YA-kome וַיֵּ֔לֶךְ young va-YAY-lek אֶל men el הַמָּק֖וֹם with ha-ma-KOME אֲשֶׁר him, uh-SHER אָֽמַר and AH-mahr ל֥וֹ Isaac loh הָֽאֱלֹהִֽים׃ his HA-ay-loh-HEEM -
בַּיּ֣וֹם on BA-yome הַשְּׁלִישִׁ֗י the ha-sheh-lee-SHEE וַיִּשָּׂ֨א third va-yee-SA אַבְרָהָ֧ם day av-ra-HAHM אֶת Abraham et עֵינָ֛יו lifted ay-NAV וַיַּ֥רְא up va-YAHR אֶת et הַמָּק֖וֹם his ha-ma-KOME מֵֽרָחֹֽק׃ eyes, MAY-ra-HOKE -
וַיֹּ֨אמֶר Abraham va-YOH-mer אַבְרָהָ֜ם said av-ra-HAHM אֶל unto el נְעָרָ֗יו his neh-ah-RAV שְׁבוּ young sheh-VOO לָכֶ֥ם men, la-HEM פֹּה֙ Abide poh עִֽם ye eem הַחֲמ֔וֹר here ha-huh-MORE וַֽאֲנִ֣י with va-uh-NEE וְהַנַּ֔עַר the veh-ha-NA-ar נֵֽלְכָ֖ה ass; nay-leh-HA עַד and ad כֹּ֑ה I koh וְנִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה and veh-nee-sheh-ta-huh-VEH וְנָשׁ֥וּבָה the veh-na-SHOO-va אֲלֵיכֶֽם׃ lad uh-lay-HEM -
וַיִּקַּ֨ח Abraham va-yee-KAHK אַבְרָהָ֜ם took av-ra-HAHM אֶת et עֲצֵ֣י the uh-TSAY הָֽעֹלָ֗ה wood ha-oh-LA וַיָּ֙שֶׂם֙ of va-YA-SEM עַל the al יִצְחָ֣ק burnt yeets-HAHK בְּנ֔וֹ offering, beh-NOH וַיִּקַּ֣ח and va-yee-KAHK בְּיָד֔וֹ laid beh-ya-DOH אֶת it et הָאֵ֖שׁ upon ha-AYSH וְאֶת Isaac veh-ET הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת his ha-ma-uh-HEH-let וַיֵּֽלְכ֥וּ son; va-yay-leh-HOO שְׁנֵיהֶ֖ם and sheh-nay-HEM יַחְדָּֽו׃ he yahk-DAHV -
וַיֹּ֨אמֶר Isaac va-YOH-mer יִצְחָ֜ק spake yeets-HAHK אֶל unto el אַבְרָהָ֤ם Abraham av-ra-HAHM אָבִיו֙ his ah-veeoo וַיֹּ֣אמֶר father, va-YOH-mer אָבִ֔י and ah-VEE וַיֹּ֖אמֶר said, va-YOH-mer הִנֶּ֣נִּֽי My hee-NEH-nee בְנִ֑י father: veh-NEE וַיֹּ֗אמֶר and va-YOH-mer הִנֵּ֤ה he hee-NAY הָאֵשׁ֙ said, ha-AYSH וְהָ֣עֵצִ֔ים Here veh-HA-ay-TSEEM וְאַיֵּ֥ה am veh-ah-YAY הַשֶּׂ֖ה I, ha-SEH לְעֹלָֽה׃ my leh-oh-LA -
וַיֹּ֙אמֶר֙ Abraham va-YOH-MER אַבְרָהָ֔ם said, av-ra-HAHM אֱלֹהִ֞ים My ay-loh-HEEM יִרְאֶה son, yeer-EH לּ֥וֹ God loh הַשֶּׂ֛ה will ha-SEH לְעֹלָ֖ה provide leh-oh-LA בְּנִ֑י himself beh-NEE וַיֵּֽלְכ֥וּ a va-yay-leh-HOO שְׁנֵיהֶ֖ם lamb sheh-nay-HEM יַחְדָּֽו׃ for yahk-DAHV -
וַיָּבֹ֗אוּ they va-ya-VOH-oo אֶֽל came el הַמָּקוֹם֮ to ha-ma-KOME אֲשֶׁ֣ר the uh-SHER אָֽמַר place AH-mahr ל֣וֹ which loh הָֽאֱלֹהִים֒ God ha-ay-loh-HEEM וַיִּ֨בֶן had va-YEE-ven שָׁ֤ם told shahm אַבְרָהָם֙ him av-ra-HAHM אֶת of; et הַמִּזְבֵּ֔חַ and ha-meez-BAY-ak וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ Abraham va-ya-uh-ROKE אֶת built et הָֽעֵצִ֑ים ha-ay-TSEEM וַֽיַּעֲקֹד֙ an va-ya-uh-KODE אֶת altar et יִצְחָ֣ק there, yeets-HAHK בְּנ֔וֹ and beh-NOH וַיָּ֤שֶׂם laid va-YA-sem אֹתוֹ֙ the oh-TOH עַל wood al הַמִּזְבֵּ֔חַ in ha-meez-BAY-ak מִמַּ֖עַל order, mee-MA-al לָֽעֵצִֽים׃ and LA-ay-TSEEM -
וַיִּשְׁלַ֤ח Abraham va-yeesh-LAHK אַבְרָהָם֙ stretched av-ra-HAHM אֶת forth et יָד֔וֹ ya-DOH וַיִּקַּ֖ח his va-yee-KAHK אֶת hand, et הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת and ha-ma-uh-HEH-let לִשְׁחֹ֖ט took leesh-HOTE אֶת et בְּנֽוֹ׃ the beh-NOH -
וַיִּקְרָ֨א the va-yeek-RA אֵלָ֜יו angel ay-LAV מַלְאַ֤ךְ of mahl-AK יְהוָה֙ the yeh-VA מִן Lord meen הַשָּׁמַ֔יִם called ha-sha-MA-yeem וַיֹּ֖אמֶר unto va-YOH-mer אַבְרָהָ֣ם׀ him av-ra-HAHM אַבְרָהָ֑ם out av-ra-HAHM וַיֹּ֖אמֶר of va-YOH-mer הִנֵּֽנִי׃ heaven, hee-NAY-nee -
וַיֹּ֗אמֶר he va-YOH-mer אַל said, al תִּשְׁלַ֤ח Lay teesh-LAHK יָֽדְךָ֙ not ya-deh-HA אֶל thine el הַנַּ֔עַר hand ha-NA-ar וְאַל upon veh-AL תַּ֥עַשׂ the TA-as ל֖וֹ lad, loh מְא֑וּמָּה neither meh-OO-ma כִּ֣י׀ do kee עַתָּ֣ה thou ah-TA יָדַ֗עְתִּי any ya-DA-tee כִּֽי thing kee יְרֵ֤א unto yeh-RAY אֱלֹהִים֙ him: ay-loh-HEEM אַ֔תָּה for AH-ta וְלֹ֥א now veh-LOH חָשַׂ֛כְתָּ I ha-SAHK-ta אֶת know et בִּנְךָ֥ that been-HA אֶת thou et יְחִֽידְךָ֖ fearest yeh-hee-deh-HA מִמֶּֽנִּי׃ God, mee-MEH-nee -
וַיִּשָּׂ֨א Abraham va-yee-SA אַבְרָהָ֜ם lifted av-ra-HAHM אֶת up et עֵינָ֗יו ay-NAV וַיַּרְא֙ his va-yahr וְהִנֵּה eyes, veh-hee-NAY אַ֔יִל and AH-yeel אַחַ֕ר looked, ah-HAHR נֶֽאֱחַ֥ז and neh-ay-HAHZ בַּסְּבַ֖ךְ behold ba-seh-VAHK בְּקַרְנָ֑יו behind beh-kahr-NAV וַיֵּ֤לֶךְ him va-YAY-lek אַבְרָהָם֙ a av-ra-HAHM וַיִּקַּ֣ח ram va-yee-KAHK אֶת caught et הָאַ֔יִל in ha-AH-yeel וַיַּֽעֲלֵ֥הוּ a va-ya-uh-LAY-hoo לְעֹלָ֖ה thicket leh-oh-LA תַּ֥חַת by TA-haht בְּנֽוֹ׃ his beh-NOH -
וַיִּקְרָ֧א Abraham va-yeek-RA אַבְרָהָ֛ם called av-ra-HAHM שֵֽׁם the shame הַמָּק֥וֹם name ha-ma-KOME הַה֖וּא of ha-HOO יְהוָ֣ה׀ that yeh-VA יִרְאֶ֑ה place yeer-EH אֲשֶׁר֙ Jehovah-jireh: uh-SHER יֵֽאָמֵ֣ר as yay-ah-MARE הַיּ֔וֹם it HA-yome בְּהַ֥ר is beh-HAHR יְהוָ֖ה said yeh-VA יֵֽרָאֶֽה׃ to YAY-ra-EH -
וַיִּקְרָ֛א the va-yeek-RA מַלְאַ֥ךְ angel mahl-AK יְהוָ֖ה of yeh-VA אֶל the el אַבְרָהָ֑ם Lord av-ra-HAHM שֵׁנִ֖ית called shay-NEET מִן unto meen הַשָּׁמָֽיִם׃ Abraham ha-sha-MA-yeem -
וַיֹּ֕אמֶר said, va-YOH-mer בִּ֥י By bee נִשְׁבַּ֖עְתִּי myself neesh-BA-tee נְאֻם have neh-OOM יְהוָ֑ה I yeh-VA כִּ֗י sworn, kee יַ֚עַן saith YA-an אֲשֶׁ֤ר the uh-SHER עָשִׂ֙יתָ֙ Lord, ah-SEE-TA אֶת for et הַדָּבָ֣ר because ha-da-VAHR הַזֶּ֔ה ha-ZEH וְלֹ֥א thou veh-LOH חָשַׂ֖כְתָּ hast ha-SAHK-ta אֶת done et בִּנְךָ֥ been-HA אֶת this et יְחִידֶֽךָ׃ thing, yeh-hee-DEH-ha -
כִּֽי in kee בָרֵ֣ךְ blessing va-RAKE אֲבָֽרֶכְךָ֗ I uh-va-rek-HA וְהַרְבָּ֨ה will veh-hahr-BA אַרְבֶּ֤ה bless ar-BEH אֶֽת thee, et זַרְעֲךָ֙ and zahr-uh-HA כְּכֽוֹכְבֵ֣י in keh-hoh-heh-VAY הַשָּׁמַ֔יִם multiplying ha-sha-MA-yeem וְכַח֕וֹל I veh-ha-HOLE אֲשֶׁ֖ר will uh-SHER עַל multiply al שְׂפַ֣ת seh-FAHT הַיָּ֑ם thy ha-YAHM וְיִרַ֣שׁ seed veh-yee-RAHSH זַרְעֲךָ֔ as zahr-uh-HA אֵ֖ת the ate שַׁ֥עַר stars SHA-ar אֹֽיְבָֽיו׃ of OH-yeh-VAIV -
וְהִתְבָּרֲכ֣וּ in veh-heet-ba-ruh-HOO בְזַרְעֲךָ֔ thy veh-zahr-uh-HA כֹּ֖ל seed kole גּוֹיֵ֣י shall ɡoh-YAY הָאָ֑רֶץ all ha-AH-rets עֵ֕קֶב the A-kev אֲשֶׁ֥ר nations uh-SHER שָׁמַ֖עְתָּ of sha-MA-ta בְּקֹלִֽי׃ the beh-koh-LEE -
וַיָּ֤שָׁב Abraham va-YA-shove אַבְרָהָם֙ returned av-ra-HAHM אֶל unto el נְעָרָ֔יו his neh-ah-RAV וַיָּקֻ֛מוּ young va-ya-KOO-moo וַיֵּֽלְכ֥וּ men, va-yay-leh-HOO יַחְדָּ֖ו and yahk-DAHV אֶל they el בְּאֵ֣ר rose beh-ARE שָׁ֑בַע up SHA-va וַיֵּ֥שֶׁב and va-YAY-shev אַבְרָהָ֖ם went av-ra-HAHM בִּבְאֵ֥ר together beev-ARE שָֽׁבַע׃ to SHA-va -
וַיְהִ֗י it vai-HEE אַֽחֲרֵי֙ came ah-huh-RAY הַדְּבָרִ֣ים to ha-deh-va-REEM הָאֵ֔לֶּה pass ha-A-leh וַיֻּגַּ֥ד after va-yoo-ɡAHD לְאַבְרָהָ֖ם these leh-av-ra-HAHM לֵאמֹ֑ר things, lay-MORE הִ֠נֵּה that HEE-nay יָֽלְדָ֨ה it ya-leh-DA מִלְכָּ֥ה was meel-KA גַם told ɡahm הִ֛וא Abraham, heev בָּנִ֖ים saying, ba-NEEM לְנָח֥וֹר Behold, leh-na-HORE אָחִֽיךָ׃ Milcah, ah-HEE-ha -
אֶת Huz et ע֥וּץ his oots בְּכֹר֖וֹ firstborn, beh-hoh-ROH וְאֶת and veh-ET בּ֣וּז Buz booz אָחִ֑יו his ah-HEEOO וְאֶת brother, veh-ET קְמוּאֵ֖ל and keh-moo-ALE אֲבִ֥י Kemuel uh-VEE אֲרָֽם׃ the uh-RAHM -
וְאֶת Chesed, veh-ET כֶּ֣שֶׂד and KEH-sed וְאֶת Hazo, veh-ET חֲז֔וֹ and huh-ZOH וְאֶת Pildash, veh-ET פִּלְדָּ֖שׁ and peel-DAHSH וְאֶת Jidlaph, veh-ET יִדְלָ֑ף and yeed-LAHF וְאֵ֖ת Bethuel. veh-ATE בְּתוּאֵֽל׃ beh-too-ALE -
וּבְתוּאֵ֖ל Bethuel oo-veh-too-ALE יָלַ֣ד begat ya-LAHD אֶת et רִבְקָ֑ה Rebekah: reev-KA שְׁמֹנָ֥ה these sheh-moh-NA אֵ֙לֶּה֙ eight A-LEH יָֽלְדָ֣ה Milcah ya-leh-DA מִלְכָּ֔ה did meel-KA לְנָח֖וֹר bear leh-na-HORE אֲחִ֥י to uh-HEE אַבְרָהָֽם׃ Nahor, av-ra-HAHM -
וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ his oo-fee-lahɡ-SHOH וּשְׁמָ֣הּ concubine, oo-sheh-MA רְאוּמָ֑ה whose reh-oo-MA וַתֵּ֤לֶד name va-TAY-led גַּם was ɡahm הִוא֙ Reumah, heev אֶת she et טֶ֣בַח bare TEH-vahk וְאֶת also veh-ET גַּ֔חַם ɡA-hahm וְאֶת Tebah, veh-ET תַּ֖חַשׁ and TA-hahsh וְאֶֽת Gaham, veh-ET מַעֲכָֽה׃ and ma-uh-HA
Genesis 22 interlinear in Telugu
Interlinear verses Genesis 22