Ezra 10:17
మొదటి నెల మొదటి దిన మున అన్యస్త్రీలను పెండ్లి చేసికొనిన వారందరి సంగతి వారు సమాప్తము చేసిరి.
Tamil Indian Revised Version
என் மரணத்திற்குப்பின்பு நீங்கள் நிச்சயமாக உங்களைக் கெடுத்து, நான் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட வழியை விட்டு விலகுவீர்கள்; ஆகையால், கடைசி நாட்களில் தீமை உங்களுக்கு நேரிடும்; உங்கள் கைகளின் செயல்களினாலே கர்த்தரைக் கோபப்படுத்தும்படி, அவருடைய பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்வீர்கள் என்பதை அறிவேன் என்று சொல்லி,
Tamil Easy Reading Version
எனது மரணத்திற்குப் பிறகு நீங்கள் கெட்டவர்களாவீர்கள் என்பதை நான் அறிவேன். நீங்கள் பின்பற்றுவதற்காக நான் கட்டளையிட்ட வழிகளை விட்டு விலகுவீர்கள். ஆகையால், எதிர்காலத்தில் உங்களுக்குத் தீமைகள் ஏற்படும். ஏனென்றால், கர்த்தர் தீங்கு என்று சொன்னவற்றையெல்லாம் நீங்கள் செய்ய விரும்புகிறீர்கள். நீங்கள் செய்த தீமைகளினால் அவரைக் கோபமடையச் செய்கிறீர்கள்” என்று சொன்னான்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், நான் இறந்தபின் நீங்கள் கெட்டுச் சீரழிவீர்கள்; நான் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட வழிகளிலிருந்து விலகி, ஆண்டவரின் முன்னிலையில் அருவருப்பானவைகளைச் செய்வீர்கள். நீங்கள் செய்துகொள்ளும் சிலைகளால் அவருக்குச் சினமூட்டுவீர்கள். ஆகையால், இறுதிக் காலத்தில் உங்களுக்குத் தீங்குகள் நேரிடும் என்பதையெல்லாம் நான் அறிவேன்.”
King James Version (KJV)
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
American Standard Version (ASV)
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do that which is evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands.
Bible in Basic English (BBE)
For I am certain that after my death you will give yourselves up to sin, wandering from the way which I have given you; and evil will overtake you in the end, because you will do evil in the eyes of the Lord, moving him to wrath by the work of your hands.
Darby English Bible (DBY)
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and will turn aside from the way which I have commanded you; and mischief will befall you at the end of days; because ye do evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands.
Webster’s Bible (WBT)
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
World English Bible (WEB)
For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will happen to you in the latter days; because you will do that which is evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger through the work of your hands.
Young’s Literal Translation (YLT)
for I have known that after my death ye do very corruptly, and have turned aside out of the way which I commanded you, and evil hath met you in the latter end of the days, because ye do the evil thing in the eyes of Jehovah, to make Him angry with the work of your hands.’
உபாகமம் Deuteronomy 31:29
என் மரணத்திற்குப்பின்பு நீங்கள் நிச்சயமாய் உங்களைக் கெடுத்து, நான் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட வழியைவிட்டு விலகுவீர்கள்; ஆகையால், கடைசிநாட்களில் தீங்கு உங்களுக்கு நேரிடும்; உங்கள் கைக்கிரியைகளினாலே கர்த்தரைக் கோபப்படுத்தும்படிக்கு, அவர் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்வீர்கள் என்பதை அறிவேன் என்று சொல்லி,
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
For | כִּ֣י | kî | kee |
I know | יָדַ֗עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
that after | אַֽחֲרֵ֤י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
death my | מוֹתִי֙ | môtiy | moh-TEE |
ye will utterly | כִּֽי | kî | kee |
corrupt | הַשְׁחֵ֣ת | hašḥēt | hahsh-HATE |
aside turn and yourselves, | תַּשְׁחִת֔וּן | tašḥitûn | tahsh-hee-TOON |
from | וְסַרְתֶּ֣ם | wĕsartem | veh-sahr-TEM |
the way | מִן | min | meen |
which | הַדֶּ֔רֶךְ | hadderek | ha-DEH-rek |
commanded have I | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
you; and evil | צִוִּ֖יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
will befall | אֶתְכֶ֑ם | ʾetkem | et-HEM |
latter the in you | וְקָרָ֨את | wĕqārāt | veh-ka-RAHT |
days; | אֶתְכֶ֤ם | ʾetkem | et-HEM |
because | הָֽרָעָה֙ | hārāʿāh | ha-ra-AH |
do will ye | בְּאַֽחֲרִ֣ית | bĕʾaḥărît | beh-ah-huh-REET |
הַיָּמִ֔ים | hayyāmîm | ha-ya-MEEM | |
evil | כִּֽי | kî | kee |
in the sight | תַעֲשׂ֤וּ | taʿăśû | ta-uh-SOO |
Lord, the of | אֶת | ʾet | et |
to provoke him to anger | הָרַע֙ | hāraʿ | ha-RA |
work the through | בְּעֵינֵ֣י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
of your hands. | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
לְהַכְעִיס֖וֹ | lĕhakʿîsô | leh-hahk-ee-SOH | |
בְּמַֽעֲשֵׂ֥ה | bĕmaʿăśē | beh-ma-uh-SAY | |
יְדֵיכֶֽם׃ | yĕdêkem | yeh-day-HEM |
And they made an end | וַיְכַלּ֣וּ | waykallû | vai-HA-loo |
all with | בַכֹּ֔ל | bakkōl | va-KOLE |
the men | אֲנָשִׁ֕ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
taken had that | הַֽהֹשִׁ֖יבוּ | hahōšîbû | ha-hoh-SHEE-voo |
strange | נָשִׁ֣ים | nāšîm | na-SHEEM |
wives | נָכְרִיּ֑וֹת | nokriyyôt | noke-REE-yote |
by | עַ֛ד | ʿad | ad |
first the | י֥וֹם | yôm | yome |
day | אֶחָ֖ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
of the first | לַחֹ֥דֶשׁ | laḥōdeš | la-HOH-desh |
month. | הָֽרִאשֽׁוֹן׃ | hāriʾšôn | HA-ree-SHONE |
Tamil Indian Revised Version
என் மரணத்திற்குப்பின்பு நீங்கள் நிச்சயமாக உங்களைக் கெடுத்து, நான் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட வழியை விட்டு விலகுவீர்கள்; ஆகையால், கடைசி நாட்களில் தீமை உங்களுக்கு நேரிடும்; உங்கள் கைகளின் செயல்களினாலே கர்த்தரைக் கோபப்படுத்தும்படி, அவருடைய பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்வீர்கள் என்பதை அறிவேன் என்று சொல்லி,
Tamil Easy Reading Version
எனது மரணத்திற்குப் பிறகு நீங்கள் கெட்டவர்களாவீர்கள் என்பதை நான் அறிவேன். நீங்கள் பின்பற்றுவதற்காக நான் கட்டளையிட்ட வழிகளை விட்டு விலகுவீர்கள். ஆகையால், எதிர்காலத்தில் உங்களுக்குத் தீமைகள் ஏற்படும். ஏனென்றால், கர்த்தர் தீங்கு என்று சொன்னவற்றையெல்லாம் நீங்கள் செய்ய விரும்புகிறீர்கள். நீங்கள் செய்த தீமைகளினால் அவரைக் கோபமடையச் செய்கிறீர்கள்” என்று சொன்னான்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், நான் இறந்தபின் நீங்கள் கெட்டுச் சீரழிவீர்கள்; நான் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட வழிகளிலிருந்து விலகி, ஆண்டவரின் முன்னிலையில் அருவருப்பானவைகளைச் செய்வீர்கள். நீங்கள் செய்துகொள்ளும் சிலைகளால் அவருக்குச் சினமூட்டுவீர்கள். ஆகையால், இறுதிக் காலத்தில் உங்களுக்குத் தீங்குகள் நேரிடும் என்பதையெல்லாம் நான் அறிவேன்.”
King James Version (KJV)
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
American Standard Version (ASV)
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do that which is evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands.
Bible in Basic English (BBE)
For I am certain that after my death you will give yourselves up to sin, wandering from the way which I have given you; and evil will overtake you in the end, because you will do evil in the eyes of the Lord, moving him to wrath by the work of your hands.
Darby English Bible (DBY)
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and will turn aside from the way which I have commanded you; and mischief will befall you at the end of days; because ye do evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands.
Webster’s Bible (WBT)
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
World English Bible (WEB)
For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will happen to you in the latter days; because you will do that which is evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger through the work of your hands.
Young’s Literal Translation (YLT)
for I have known that after my death ye do very corruptly, and have turned aside out of the way which I commanded you, and evil hath met you in the latter end of the days, because ye do the evil thing in the eyes of Jehovah, to make Him angry with the work of your hands.’
உபாகமம் Deuteronomy 31:29
என் மரணத்திற்குப்பின்பு நீங்கள் நிச்சயமாய் உங்களைக் கெடுத்து, நான் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட வழியைவிட்டு விலகுவீர்கள்; ஆகையால், கடைசிநாட்களில் தீங்கு உங்களுக்கு நேரிடும்; உங்கள் கைக்கிரியைகளினாலே கர்த்தரைக் கோபப்படுத்தும்படிக்கு, அவர் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்வீர்கள் என்பதை அறிவேன் என்று சொல்லி,
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
For | כִּ֣י | kî | kee |
I know | יָדַ֗עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
that after | אַֽחֲרֵ֤י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
death my | מוֹתִי֙ | môtiy | moh-TEE |
ye will utterly | כִּֽי | kî | kee |
corrupt | הַשְׁחֵ֣ת | hašḥēt | hahsh-HATE |
aside turn and yourselves, | תַּשְׁחִת֔וּן | tašḥitûn | tahsh-hee-TOON |
from | וְסַרְתֶּ֣ם | wĕsartem | veh-sahr-TEM |
the way | מִן | min | meen |
which | הַדֶּ֔רֶךְ | hadderek | ha-DEH-rek |
commanded have I | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
you; and evil | צִוִּ֖יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
will befall | אֶתְכֶ֑ם | ʾetkem | et-HEM |
latter the in you | וְקָרָ֨את | wĕqārāt | veh-ka-RAHT |
days; | אֶתְכֶ֤ם | ʾetkem | et-HEM |
because | הָֽרָעָה֙ | hārāʿāh | ha-ra-AH |
do will ye | בְּאַֽחֲרִ֣ית | bĕʾaḥărît | beh-ah-huh-REET |
הַיָּמִ֔ים | hayyāmîm | ha-ya-MEEM | |
evil | כִּֽי | kî | kee |
in the sight | תַעֲשׂ֤וּ | taʿăśû | ta-uh-SOO |
Lord, the of | אֶת | ʾet | et |
to provoke him to anger | הָרַע֙ | hāraʿ | ha-RA |
work the through | בְּעֵינֵ֣י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
of your hands. | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
לְהַכְעִיס֖וֹ | lĕhakʿîsô | leh-hahk-ee-SOH | |
בְּמַֽעֲשֵׂ֥ה | bĕmaʿăśē | beh-ma-uh-SAY | |
יְדֵיכֶֽם׃ | yĕdêkem | yeh-day-HEM |