Exodus 3:6
మరియు ఆయననేను నీ తండ్రి దేవుడను, అబ్రాహాము దేవుడను ఇస్సాకు దేవుడను యాకోబు దేవుడను అని చెప్పగా మోషే తన ముఖ మును కప్పుకొని దేవునివైపు చూడ వెరచెను.
Tamil Indian Revised Version
தேவனாகிய கர்த்தர், பார்வைக்கு அழகும் சாப்பிடுவதற்கு ஏற்ற அனைத்துவித மரங்களையும், தோட்டத்தின் நடுவிலே வாழ்வளிக்கும் மரத்தையும், நன்மை தீமை அறியத்தக்க ஆற்றலைக் கொடுக்கும் மரத்தையும் பூமியிலிருந்து முளைக்கச்செய்தார்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனாகிய கர்த்தர் எல்லாவகையான அழகான மரங்களையும், உணவுக் கேற்ற கனிதரும் மரங்களையும் தோட்டத்தில் வளரும்படிச் செய்தார். அத்தோட்டத்தின் நடுவில் தேவனாகிய கர்த்தர் ஜீவ மரத்தையும், நன்மை மற்றும் தீமை பற்றி அறிவு தருகிற மரத்தையும் வைத்தார்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவராகிய கடவுள் கண்ணுக்கு அழகானதும் உண்பதற்குச் சுவையானதுமான எல்லா வகை மரங்களையும், தோட்டத்தின் நடுவில் வாழ்வின் மரத்தையும் நன்மை தீமை அறிவதற்கு ஏதுவான மரத்தையும் மண்ணிலிருந்து வளரச் செய்தார்.⒫
King James Version (KJV)
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
American Standard Version (ASV)
And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
Bible in Basic English (BBE)
And out of the earth the Lord made every tree to come, delighting the eye and good for food; and in the middle of the garden, the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
Darby English Bible (DBY)
And out of the ground Jehovah Elohim made every tree grow that is pleasant to the sight, and good for food; and the tree of life, in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
Webster’s Bible (WBT)
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
World English Bible (WEB)
Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Jehovah God causeth to sprout from the ground every tree desirable for appearance, and good for food, and the tree of life in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
ஆதியாகமம் Genesis 2:9
தேவனாகிய கர்த்தர், பார்வைக்கு அழகும் புசிப்புக்கு நலமுமான சகலவித விருட்சங்களையும், தோட்டத்தின் நடுவிலே ஜீவவிருட்சத்தையும், நன்மை தீமை அறியத்தக்க விருட்சத்தையும் பூமியிருந்து முளைக்கப்பண்ணினார்.
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
And out of | וַיַּצְמַ֞ח | wayyaṣmaḥ | va-yahts-MAHK |
the ground | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
the Lord | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
God | מִן | min | meen |
to made grow | הָ֣אֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | HA-uh-da-MA |
every | כָּל | kāl | kahl |
tree | עֵ֛ץ | ʿēṣ | ayts |
that is pleasant | נֶחְמָ֥ד | neḥmād | nek-MAHD |
sight, the to | לְמַרְאֶ֖ה | lĕmarʾe | leh-mahr-EH |
and good | וְט֣וֹב | wĕṭôb | veh-TOVE |
food; for | לְמַֽאֲכָ֑ל | lĕmaʾăkāl | leh-ma-uh-HAHL |
the tree | וְעֵ֤ץ | wĕʿēṣ | veh-AYTS |
of life | הַֽחַיִּים֙ | haḥayyîm | ha-ha-YEEM |
midst the in also | בְּת֣וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
garden, the of | הַגָּ֔ן | haggān | ha-ɡAHN |
and the tree | וְעֵ֕ץ | wĕʿēṣ | veh-AYTS |
knowledge of | הַדַּ֖עַת | haddaʿat | ha-DA-at |
of good | ט֥וֹב | ṭôb | tove |
and evil. | וָרָֽע׃ | wārāʿ | va-RA |
Moreover he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
I | אָֽנֹכִי֙ | ʾānōkiy | ah-noh-HEE |
am the God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
father, thy of | אָבִ֔יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
the God | אֱלֹהֵ֧י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Abraham, | אַבְרָהָ֛ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
God the | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Isaac, | יִצְחָ֖ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
God the and | וֵֽאלֹהֵ֣י | wēʾlōhê | vay-loh-HAY |
of Jacob. | יַֽעֲקֹ֑ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
And Moses | וַיַּסְתֵּ֤ר | wayyastēr | va-yahs-TARE |
hid | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
his face; | פָּנָ֔יו | pānāyw | pa-NAV |
for | כִּ֣י | kî | kee |
he was afraid | יָרֵ֔א | yārēʾ | ya-RAY |
to look | מֵֽהַבִּ֖יט | mēhabbîṭ | may-ha-BEET |
upon | אֶל | ʾel | el |
God. | הָֽאֱלֹהִֽים׃ | hāʾĕlōhîm | HA-ay-loh-HEEM |
Tamil Indian Revised Version
தேவனாகிய கர்த்தர், பார்வைக்கு அழகும் சாப்பிடுவதற்கு ஏற்ற அனைத்துவித மரங்களையும், தோட்டத்தின் நடுவிலே வாழ்வளிக்கும் மரத்தையும், நன்மை தீமை அறியத்தக்க ஆற்றலைக் கொடுக்கும் மரத்தையும் பூமியிலிருந்து முளைக்கச்செய்தார்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனாகிய கர்த்தர் எல்லாவகையான அழகான மரங்களையும், உணவுக் கேற்ற கனிதரும் மரங்களையும் தோட்டத்தில் வளரும்படிச் செய்தார். அத்தோட்டத்தின் நடுவில் தேவனாகிய கர்த்தர் ஜீவ மரத்தையும், நன்மை மற்றும் தீமை பற்றி அறிவு தருகிற மரத்தையும் வைத்தார்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவராகிய கடவுள் கண்ணுக்கு அழகானதும் உண்பதற்குச் சுவையானதுமான எல்லா வகை மரங்களையும், தோட்டத்தின் நடுவில் வாழ்வின் மரத்தையும் நன்மை தீமை அறிவதற்கு ஏதுவான மரத்தையும் மண்ணிலிருந்து வளரச் செய்தார்.⒫
King James Version (KJV)
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
American Standard Version (ASV)
And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
Bible in Basic English (BBE)
And out of the earth the Lord made every tree to come, delighting the eye and good for food; and in the middle of the garden, the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
Darby English Bible (DBY)
And out of the ground Jehovah Elohim made every tree grow that is pleasant to the sight, and good for food; and the tree of life, in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
Webster’s Bible (WBT)
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
World English Bible (WEB)
Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Jehovah God causeth to sprout from the ground every tree desirable for appearance, and good for food, and the tree of life in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
ஆதியாகமம் Genesis 2:9
தேவனாகிய கர்த்தர், பார்வைக்கு அழகும் புசிப்புக்கு நலமுமான சகலவித விருட்சங்களையும், தோட்டத்தின் நடுவிலே ஜீவவிருட்சத்தையும், நன்மை தீமை அறியத்தக்க விருட்சத்தையும் பூமியிருந்து முளைக்கப்பண்ணினார்.
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
And out of | וַיַּצְמַ֞ח | wayyaṣmaḥ | va-yahts-MAHK |
the ground | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
the Lord | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
God | מִן | min | meen |
to made grow | הָ֣אֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | HA-uh-da-MA |
every | כָּל | kāl | kahl |
tree | עֵ֛ץ | ʿēṣ | ayts |
that is pleasant | נֶחְמָ֥ד | neḥmād | nek-MAHD |
sight, the to | לְמַרְאֶ֖ה | lĕmarʾe | leh-mahr-EH |
and good | וְט֣וֹב | wĕṭôb | veh-TOVE |
food; for | לְמַֽאֲכָ֑ל | lĕmaʾăkāl | leh-ma-uh-HAHL |
the tree | וְעֵ֤ץ | wĕʿēṣ | veh-AYTS |
of life | הַֽחַיִּים֙ | haḥayyîm | ha-ha-YEEM |
midst the in also | בְּת֣וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
garden, the of | הַגָּ֔ן | haggān | ha-ɡAHN |
and the tree | וְעֵ֕ץ | wĕʿēṣ | veh-AYTS |
knowledge of | הַדַּ֖עַת | haddaʿat | ha-DA-at |
of good | ט֥וֹב | ṭôb | tove |
and evil. | וָרָֽע׃ | wārāʿ | va-RA |