Index
Full Screen ?
 

Esther 5:2 in Telugu

एस्तेर 5:2 Telugu Bible Esther Esther 5

Esther 5:2
​రాణియైన ఎస్తేరు ఆవరణములో నిలువబడి యుండుట రాజు చూడగా ఆమెయందు అతనికి దయ పుట్టెను. రాజు తన చేతిలోనుండు బంగారపు దండమును ఎస్తేరుతట్టు చాపగా ఎస్తేరు దగ్గరకు వచ్చి దండము యొక్క కొన ముట్టెను.

Tamil Indian Revised Version
விசுவாசத்தினால் வரும் நீதியானது: கிறிஸ்துவை இறங்கிவரப்பண்ணுவதற்காக பரலோகத்திற்கு ஏறுகிறவன் யார்?

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் விசுவாசத்தினாலே நீதிமானாவதைப் பற்றி வேதவாக்கியம், “யார் மோட்சத்துக்குப் போகக் கூடியவன் என்று நீ உனக்குள்ளே சொல்லாதே.” (இதற்கு “எவனொருவன் மோட்சத்துக்குப் போய் கிறிஸ்துவை பூமிக்கு அழைத்து வரக்கூடியவன்?” என்று பொருள்)

Thiru Viviliam
❮6-7❯ஆனால், நம்பிக்கை வழியாய்க் கடவுளுக்கு ஏற்புடையவராதல் பற்றி, கிறிஸ்துவைக் கீழே கொண்டு வருமாறு, ⁽“விண்ணகத்திற்குப் போகிறவர் யார்?”⁾ என்றும், இறந்த கிறிஸ்துவை உயிர்த்தெழச் செய்து கொண்டு வருமாறு ⁽“கடல் கடந்து செல்வோர் யார்?’␢ என்றும் உனக்குள்ளே␢ சொல்லிக் கொள்ளவேண்டாம்”⁾ என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளதன்றோ!

ரோமர் 10:5ரோமர் 10ரோமர் 10:7

King James Version (KJV)
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

American Standard Version (ASV)
But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)

Bible in Basic English (BBE)
But the righteousness which is of faith says these words, Say not in your heart, Who will go up to heaven? (that is, to make Christ come down:)

Darby English Bible (DBY)
But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;

World English Bible (WEB)
But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);

Young’s Literal Translation (YLT)
and the righteousness of faith doth thus speak: `Thou mayest not say in thine heart, Who shall go up to the heaven,’ that is, Christ to bring down?

ரோமர் Romans 10:6
விசுவாசத்தினாலாகும் நீதியானது: கிறிஸ்துவை இறங்கிவரப்பண்ணும்படி பரலோகத்துக்கு ஏறுகிறவன் யார்?
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

But
ay
the
δὲdethay
righteousness
ἐκekake
which
is
of
πίστεωςpisteōsPEE-stay-ose
faith
δικαιοσύνηdikaiosynēthee-kay-oh-SYOO-nay
speaketh
οὕτωςhoutōsOO-tose
on
this
wise,
λέγειlegeiLAY-gee
Say
Μὴmay
not
εἴπῃςeipēsEE-pase
in
ἐνenane
thine
τῇtay

καρδίᾳkardiakahr-THEE-ah
heart,
σουsousoo
Who
Τίςtistees
shall
ascend
ἀναβήσεταιanabēsetaiah-na-VAY-say-tay
into
εἰςeisees

τὸνtontone
heaven?
οὐρανόνouranonoo-ra-NONE
(that
τοῦτ'touttoot
is,
ἔστινestinA-steen
to
bring
down
Χριστὸνchristonhree-STONE
Christ
καταγαγεῖν·katagageinka-ta-ga-GEEN
And
it
was
וַיְהִי֩wayhiyvai-HEE
king
the
when
so,
כִרְא֨וֹתkirʾôtheer-OTE
saw
הַמֶּ֜לֶךְhammelekha-MEH-lek

אֶתʾetet
Esther
אֶסְתֵּ֣רʾestēres-TARE
the
queen
הַמַּלְכָּ֗הhammalkâha-mahl-KA
standing
עֹמֶ֙דֶת֙ʿōmedetoh-MEH-DET
in
the
court,
בֶּֽחָצֵ֔רbeḥāṣērbeh-ha-TSARE
obtained
she
that
נָֽשְׂאָ֥הnāśĕʾâna-seh-AH
favour
חֵ֖ןḥēnhane
in
his
sight:
בְּעֵינָ֑יוbĕʿênāywbeh-ay-NAV
king
the
and
וַיּ֨וֹשֶׁטwayyôšeṭVA-yoh-shet
held
out
הַמֶּ֜לֶךְhammelekha-MEH-lek
to
Esther
לְאֶסְתֵּ֗רlĕʾestērleh-es-TARE

אֶתʾetet
golden
the
שַׁרְבִ֤יטšarbîṭshahr-VEET
sceptre
הַזָּהָב֙hazzāhābha-za-HAHV
that
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
hand.
his
in
was
בְּיָד֔וֹbĕyādôbeh-ya-DOH
So
Esther
וַתִּקְרַ֣בwattiqrabva-teek-RAHV
drew
near,
אֶסְתֵּ֔רʾestēres-TARE
touched
and
וַתִּגַּ֖עwattiggaʿva-tee-ɡA
the
top
בְּרֹ֥אשׁbĕrōšbeh-ROHSH
of
the
sceptre.
הַשַּׁרְבִֽיט׃haššarbîṭha-shahr-VEET

Tamil Indian Revised Version
விசுவாசத்தினால் வரும் நீதியானது: கிறிஸ்துவை இறங்கிவரப்பண்ணுவதற்காக பரலோகத்திற்கு ஏறுகிறவன் யார்?

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் விசுவாசத்தினாலே நீதிமானாவதைப் பற்றி வேதவாக்கியம், “யார் மோட்சத்துக்குப் போகக் கூடியவன் என்று நீ உனக்குள்ளே சொல்லாதே.” (இதற்கு “எவனொருவன் மோட்சத்துக்குப் போய் கிறிஸ்துவை பூமிக்கு அழைத்து வரக்கூடியவன்?” என்று பொருள்)

Thiru Viviliam
❮6-7❯ஆனால், நம்பிக்கை வழியாய்க் கடவுளுக்கு ஏற்புடையவராதல் பற்றி, கிறிஸ்துவைக் கீழே கொண்டு வருமாறு, ⁽“விண்ணகத்திற்குப் போகிறவர் யார்?”⁾ என்றும், இறந்த கிறிஸ்துவை உயிர்த்தெழச் செய்து கொண்டு வருமாறு ⁽“கடல் கடந்து செல்வோர் யார்?’␢ என்றும் உனக்குள்ளே␢ சொல்லிக் கொள்ளவேண்டாம்”⁾ என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளதன்றோ!

ரோமர் 10:5ரோமர் 10ரோமர் 10:7

King James Version (KJV)
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

American Standard Version (ASV)
But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)

Bible in Basic English (BBE)
But the righteousness which is of faith says these words, Say not in your heart, Who will go up to heaven? (that is, to make Christ come down:)

Darby English Bible (DBY)
But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;

World English Bible (WEB)
But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);

Young’s Literal Translation (YLT)
and the righteousness of faith doth thus speak: `Thou mayest not say in thine heart, Who shall go up to the heaven,’ that is, Christ to bring down?

ரோமர் Romans 10:6
விசுவாசத்தினாலாகும் நீதியானது: கிறிஸ்துவை இறங்கிவரப்பண்ணும்படி பரலோகத்துக்கு ஏறுகிறவன் யார்?
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

But
ay
the
δὲdethay
righteousness
ἐκekake
which
is
of
πίστεωςpisteōsPEE-stay-ose
faith
δικαιοσύνηdikaiosynēthee-kay-oh-SYOO-nay
speaketh
οὕτωςhoutōsOO-tose
on
this
wise,
λέγειlegeiLAY-gee
Say
Μὴmay
not
εἴπῃςeipēsEE-pase
in
ἐνenane
thine
τῇtay

καρδίᾳkardiakahr-THEE-ah
heart,
σουsousoo
Who
Τίςtistees
shall
ascend
ἀναβήσεταιanabēsetaiah-na-VAY-say-tay
into
εἰςeisees

τὸνtontone
heaven?
οὐρανόνouranonoo-ra-NONE
(that
τοῦτ'touttoot
is,
ἔστινestinA-steen
to
bring
down
Χριστὸνchristonhree-STONE
Christ
καταγαγεῖν·katagageinka-ta-ga-GEEN

Chords Index for Keyboard Guitar