Mark 2:21
ఎవడును పాతబట్టకు క్రొత్తగుడ్డ మాసిక వేయడు; వేసినయెడల ఆ క్రొత్తమాసిక పాతబట్టను వెలితిపరచును, చినుగు మరి ఎక్కువగును.
Mark 2:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
American Standard Version (ASV)
No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made.
Bible in Basic English (BBE)
No man puts a bit of new cloth on an old coat: or the new, by pulling away from the old, makes a worse hole.
Darby English Bible (DBY)
No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.
World English Bible (WEB)
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.
Young's Literal Translation (YLT)
`And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not -- the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse;
| No man | καὶ | kai | kay |
| also | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
| seweth | ἐπίβλημα | epiblēma | ay-PEE-vlay-ma |
| a piece | ῥάκους | rhakous | RA-koos |
| of new | ἀγνάφου | agnaphou | ah-GNA-foo |
| cloth | ἐπιῤῥάπτει | epirrhaptei | ay-peer-RA-ptee |
| on | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| an old | ἱμάτίῳ | himatiō | ee-MA-TEE-oh |
| garment: | παλαιῷ· | palaiō | pa-lay-OH |
| εἰ | ei | ee | |
| else | δὲ | de | thay |
| the | μή | mē | may |
| piece new | αἴρει | airei | A-ree |
| τὸ | to | toh | |
| that filled up | πλήρωμα | plērōma | PLAY-roh-ma |
| it | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| from away taketh | τὸ | to | toh |
| the | καινὸν | kainon | kay-NONE |
| old, | τοῦ | tou | too |
| and | παλαιοῦ | palaiou | pa-lay-OO |
| the rent | καὶ | kai | kay |
| is made | χεῖρον | cheiron | HEE-rone |
| worse. | σχίσμα | schisma | SKEE-sma |
| γίνεται | ginetai | GEE-nay-tay |
Cross Reference
Matthew 9:16
ఎవడును పాత బట్టకు క్రొత్తబట్ట మాసిక వేయడు; వేసినయెడల ఆ మాసిక బట్టను వెలితిపర చును చినుగు మరి ఎక్కువగును.
Psalm 103:13
తండ్రి తన కుమారులయెడల జాలిపడునట్లు యెహోవా తనయందు భయభక్తులు గలవారి యెడల జాలిపడును.
Isaiah 57:16
నేను నిత్యము పోరాడువాడను కాను ఎల్లప్పుడును కోపించువాడను కాను ఆలాగుండినయెడల నా మూలముగా జీవాత్మ క్షీణిం చును నేను పుట్టించిన నరులు క్షీణించిపోవుదురు.
1 Corinthians 10:13
సాధారణ ముగా మనుష్యులకు కలుగు శోధనతప్ప మరి ఏదియు మీకు సంభవింపలేదు. దేవుడు నమ్మదగినవాడు; మీరు సహింప గలిగినంతకంటె ఎక్కువగా ఆయన మిమ్మును శోధింపబడ నియ్యడు. అంతేకాదు, సహింపగలుగుటకు ఆయన శోధనతోకూడ తప్పించుకొను మార్గమును కలుగ జేయును.