Luke 10:30
అందుకు యేసు ఇట్లనెనుఒక మనుష్యుడు యెరూషలేము నుండి యెరికోపట్టణమునకు దిగి వెళ్లుచు దొంగల చేతిలో చిక్కెను; వారు అతని బట్టలు దోచు కొని, అతని కొట్టి కొరప్రాణముతో విడిచి
Luke 10:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
American Standard Version (ASV)
Jesus made answer and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, answering him, said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he got into the hands of thieves, who took his clothing and gave him cruel blows, and when they went away, he was half dead.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus replying said, A certain man descended from Jerusalem to Jericho and fell into [the hands of] robbers, who also, having stripped him and inflicted wounds, went away leaving him in a half-dead state.
World English Bible (WEB)
Jesus answered, "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
Young's Literal Translation (YLT)
and Jesus having taken up `the word', said, `A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, and having stripped him and inflicted blows, they went away, leaving `him' half dead.
| And | ὑπολαβὼν | hypolabōn | yoo-poh-la-VONE |
| δέ | de | thay | |
| Jesus | ὁ | ho | oh |
| answering | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| A certain | Ἄνθρωπός | anthrōpos | AN-throh-POSE |
| man | τις | tis | tees |
| down went | κατέβαινεν | katebainen | ka-TAY-vay-nane |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| Jerusalem | Ἰερουσαλὴμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
| to | εἰς | eis | ees |
| Jericho, | Ἰεριχὼ | ierichō | ee-ay-ree-HOH |
| and | καὶ | kai | kay |
| fell among | λῃσταῖς | lēstais | lay-STASE |
| thieves, | περιέπεσεν | periepesen | pay-ree-A-pay-sane |
| which | οἳ | hoi | oo |
| καὶ | kai | kay | |
| stripped of his raiment, | ἐκδύσαντες | ekdysantes | ake-THYOO-sahn-tase |
| him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| wounded | πληγὰς | plēgas | play-GAHS |
| ἐπιθέντες | epithentes | ay-pee-THANE-tase | |
| him, and departed, | ἀπῆλθον | apēlthon | ah-PALE-thone |
| leaving | ἀφέντες | aphentes | ah-FANE-tase |
| him | ἡμιθανῆ | hēmithanē | ay-mee-tha-NAY |
| half dead. | τυγχάνοντα | tynchanonta | tyoong-HA-none-ta |
Cross Reference
Luke 18:31
ఆయన తన పండ్రెండుమంది శిష్యులను పిలిచిఇదిగో యెరూషలేమునకు వెళ్లుచున్నాము; మనుష్యకుమారుని గూర్చి ప్రవక్తలచేత వ్రాయబడిన మాటలన్నియు నెర వేర్చబడును.
Luke 19:28
యేసు ఈ మాటలు చెప్పి యెరూషలేమునకు వెళ్ల వలెనని ముందు సాగిపోయెను.
Psalm 88:4
సమాధిలోనికి దిగువారిలో నేనొకనిగా ఎంచబడితిని. నేను త్రాణలేనివానివలె అయితిని.
Jeremiah 51:52
ఇదే యెహోవా వాక్కు. రాబోవు దినములలో నేను బబులోనుయొక్క విగ్రహములను శిక్షింతును ఆమె దేశమందంతటను గాయపరచబడినవారు మూల్గు దురు.
Lamentations 2:12
గాయమొందినవారై పట్టణపు వీధులలో మూర్ఛిల్లుచు తల్లుల రొమ్ము నానుకొని అన్నము ద్రాక్షారసము ఏదియని తమ తల్లుల నడుగుచు ప్రాణము విడిచె దరు.
Ezekiel 30:24
మరియు బబులోను రాజుయొక్క చేతులను బలపరచి నా ఖడ్గము అతని చేతికిచ్చెదను, ఫరోయొక్క చేతులను నేను విరిచినందున బబులోనురాజు చూచు చుండగా ఫరో చావు దెబ్బతినిన వాడై మూల్గులిడును.