Genesis 24:63
సాయంకాలమున ఇస్సాకు పొలములో ధ్యానింప బయలువెళ్లి కన్నులెత్తి చూచినప్పుడు ఒంటెలు వచ్చుచుండెను,
Genesis 24:63 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.
American Standard Version (ASV)
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide. And he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
Bible in Basic English (BBE)
And when the evening was near, he went wandering out into the fields, and lifting up his eyes he saw camels coming.
Darby English Bible (DBY)
And Isaac had gone out to meditate in the fields toward the beginning of evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, camels were coming.
Webster's Bible (WBT)
And Isaac went out to meditate in the field at evening: and he lifted up his eyes, and saw, and behold, the camels were coming.
World English Bible (WEB)
Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
Young's Literal Translation (YLT)
and Isaac goeth out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, camels are coming.
| And Isaac | וַיֵּצֵ֥א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
| went out | יִצְחָ֛ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
| to meditate | לָשׂ֥וּחַ | lāśûaḥ | la-SOO-ak |
| field the in | בַּשָּׂדֶ֖ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
| at | לִפְנ֣וֹת | lipnôt | leef-NOTE |
| the eventide: | עָ֑רֶב | ʿāreb | AH-rev |
| up lifted he and | וַיִּשָּׂ֤א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
| his eyes, | עֵינָיו֙ | ʿênāyw | ay-nav |
| and saw, | וַיַּ֔רְא | wayyar | va-YAHR |
| behold, and, | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| the camels | גְמַלִּ֖ים | gĕmallîm | ɡeh-ma-LEEM |
| were coming. | בָּאִֽים׃ | bāʾîm | ba-EEM |
Cross Reference
Psalm 119:15
నీ ఆజ్ఞలను నేను ధ్యానించెదను నీ త్రోవలను మన్నించెదను.
Psalm 1:2
యెహోవా ధర్మశాస్త్రమునందు ఆనందించుచుదివారాత్రము దానిని ధ్యానించువాడు ధన్యుడు.
Joshua 1:8
ఈ ధర్మశాస్త్రగ్రంథమును నీవు బోధింపక తప్పిపో కూడదు. దానిలో వ్రాయబడిన వాటన్నిటి ప్రకారము చేయుటకు నీవు జాగ్రత్తపడునట్లు దివారాత్రము దాని ధ్యానించినయెడల నీ మార్గమును వర్ధిల్లజేసికొని చక్కగా ప్రవర్తించెదవు.
Psalm 145:5
మహోన్నతమైన నీ ప్రభావమహిమను నీ ఆశ్చర్య కార్యములను నేను ధ్యానించెదను
Psalm 143:5
పూర్వదినములు జ్ఞాపకము చేసికొనుచున్నాను నీ క్రియలన్నియు ధ్యానించుచున్నాను. నేను నీ చేతుల పని యోచించుచున్నాను
Psalm 139:17
దేవా, నీ తలంపులు నా కెంత ప్రియమైనవి వాటి మొత్తమెంత గొప్పది.
Psalm 119:48
నాకు ప్రియముగానున్న నీ ఆజ్ఞలతట్టు నా చేతు లెత్తెదను నీ కట్టడలను నేను ధ్యానించుదును. జాయిన్.
Psalm 119:27
నీ ఉపదేశమార్గమును నాకు బోధపరచుము. నీ ఆశ్చర్యకార్యములను నేను ధ్యానించెదను.
Psalm 104:34
ఆయననుగూర్చిన నా ధ్యానము ఆయనకు ఇంపుగా నుండునుగాక నేను యెహోవాయందు సంతోషించెదను.
Psalm 77:11
యెహోవా చేసిన కార్యములను,పూర్వము జరిగిన నీ ఆశ్చర్యకార్యములను నేను మనస్సునకు తెచ్చుకొందును