Ezekiel 25:7
నేను మీకు విరోధినై, మిమ్మును జనములకు దోపుడుసొమ్ముగా అప్పగింతును, అన్య జనులలో ఉండకుండ మిమ్మును నిర్మూలము చేతును, జనము కాకుండ మిమ్మును నశింపజేతును సమూలధ్వంసము చేతును.
Ezekiel 25:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
American Standard Version (ASV)
therefore, behold, I have stretched out my hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
For this cause my hand has been stretched out against you, and I will give up your goods to be taken by the nations; I will have you cut off from the peoples and will put an end to you among the countries: I will give you up to destruction; and you will be certain that I am the Lord.
Darby English Bible (DBY)
therefore behold, I will stretch out my hand upon thee, and will give thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee, and thou shalt know that I [am] Jehovah.
World English Bible (WEB)
therefore, behold, I have stretched out my hand on you, and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from the peoples, and I will cause you to perish out of the countries: I will destroy you; and you shall know that I am Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
Therefore, lo, I -- I have stretched out My hand against thee, And have given thee for a portion to nations, And I have cut thee off from the peoples, And caused thee to perish from the lands; I destroy thee, and thou hast known that I `am' Jehovah.
| Behold, | לָכֵ֡ן | lākēn | la-HANE |
| therefore | הִנְנִי֩ | hinniy | heen-NEE |
| I will stretch out | נָטִ֨יתִי | nāṭîtî | na-TEE-tee |
| אֶת | ʾet | et | |
| mine hand | יָדִ֜י | yādî | ya-DEE |
| upon | עָלֶ֗יךָ | ʿālêkā | ah-LAY-ha |
| deliver will and thee, | וּנְתַתִּ֤יךָֽ | ûnĕtattîkā | oo-neh-ta-TEE-ha |
| thee for a spoil | לְבַג֙ | lĕbag | leh-VAHɡ |
| heathen; the to | לַגּוֹיִ֔ם | laggôyim | la-ɡoh-YEEM |
| and I will cut thee off | וְהִכְרַתִּ֙יךָ֙ | wĕhikrattîkā | veh-heek-ra-TEE-HA |
| from | מִן | min | meen |
| the people, | הָ֣עַמִּ֔ים | hāʿammîm | HA-ah-MEEM |
| perish to thee cause will I and | וְהַאֲבַדְתִּ֖יךָ | wĕhaʾăbadtîkā | veh-ha-uh-vahd-TEE-ha |
| out of | מִן | min | meen |
| the countries: | הָאֲרָצ֑וֹת | hāʾărāṣôt | ha-uh-ra-TSOTE |
| destroy will I | אַשְׁמִ֣ידְךָ֔ | ʾašmîdĕkā | ash-MEE-deh-HA |
| know shalt thou and thee; | וְיָדַעְתָּ֖ | wĕyādaʿtā | veh-ya-da-TA |
| that | כִּֽי | kî | kee |
| I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| am the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |