Deuteronomy 3:21
ఆ కాలమున నేను యెహోషువతో ఇట్లంటినిమీ దేవుడైన యెహోవా ఈ యిద్దరు రాజులకు చేసినదంతయు నీవు కన్నులార చూచితివి గదా. నీవు వెళ్లుచున్న రాజ్యముల నన్నిటికిని యెహోవా ఆలాగుననే చేయును.
Deuteronomy 3:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
American Standard Version (ASV)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that Jehovah your God hath done unto these two kings: so shall Jehovah do unto all the kingdoms whither thou goest over.
Bible in Basic English (BBE)
And I gave orders to Joshua at that time, saying, Your eyes have seen what the Lord your God has done to these two kings: so will the Lord do to all the kingdoms into which you come.
Darby English Bible (DBY)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that Jehovah your God hath done to these two kings: so will Jehovah do to all the kingdoms to which thou shalt go.
Webster's Bible (WBT)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thy eyes have seen all that the LORD your God hath done to these two kings: so shall the LORD do to all the kingdoms whither thou passest.
World English Bible (WEB)
I commanded Joshua at that time, saying, Your eyes have seen all that Yahweh your God has done to these two kings: so shall Yahweh do to all the kingdoms where you go over.
Young's Literal Translation (YLT)
`And Jehoshua I have commanded at that time, saying, Thine eyes are seeing all that which Jehovah your God hath done to these two kings -- so doth Jehovah to all the kingdoms whither thou are passing over;
| And I commanded | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| Joshua | יְהוֹשׁ֣וּעַ | yĕhôšûaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
| that at | צִוֵּ֔יתִי | ṣiwwêtî | tsee-WAY-tee |
| time, | בָּעֵ֥ת | bāʿēt | ba-ATE |
| saying, | הַהִ֖וא | hahiw | ha-HEEV |
| Thine eyes | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| seen have | עֵינֶ֣יךָ | ʿênêkā | ay-NAY-ha |
| הָֽרֹאֹ֗ת | hārōʾōt | ha-roh-OTE | |
| all | אֵת֩ | ʾēt | ate |
| that | כָּל | kāl | kahl |
| the Lord | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| your God | עָשָׂ֜ה | ʿāśâ | ah-SA |
| done hath | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| unto these | אֱלֹֽהֵיכֶם֙ | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
| two | לִשְׁנֵי֙ | lišnēy | leesh-NAY |
| kings: | הַמְּלָכִ֣ים | hammĕlākîm | ha-meh-la-HEEM |
| so | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| shall the Lord | כֵּֽן | kēn | kane |
| do | יַעֲשֶׂ֤ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
| unto all | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| the kingdoms | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| whither | הַמַּמְלָכ֔וֹת | hammamlākôt | ha-mahm-la-HOTE |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| thou | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| passest. | עֹבֵ֥ר | ʿōbēr | oh-VARE |
| שָֽׁמָּה׃ | šāmmâ | SHA-ma |
Cross Reference
Numbers 27:18
అందుకు యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెనునూను కుమారుడైన యెహోషువ ఆత్మను పొందినవాడు. నీవు అతని తీసికొని అతనిమీద నీ చెయ్యి యుంచి
Joshua 10:25
అప్పుడు యెహోషువ వారితోమీరు భయపడకుడి, జడియకుడి, దృఢత్వము వహించి ధైర్యముగానుండుడి; మీరు ఎవరితో యుద్ధము చేయుదురో ఆ శత్రువులకందరికి యెహోవా వీరికి చేసినట్టు చేయుననెను.
1 Samuel 17:36
మీ దాసుడనైన నేను ఆ సింహమును ఎలుగు బంటిని చంపితినే, జీవముగల దేవుని సైన్యములను తిరస్క రించిన యీ సున్నతిలేని ఫిలిష్తీయుడు వాటిలో ఒకదానివలె అగుననియు,
Psalm 9:10
యెహోవా, నిన్ను ఆశ్రయించువారిని నీవు విడిచిపెట్టువాడవు కావుకావున నీ నామమెరిగినవారు నిన్ను నమ్ముకొందురు
2 Corinthians 1:10
ఆయన అట్టి గొప్ప మరణమునుండి మమ్మును తప్పించెను, ఇక ముందుకును తప్పించును. మరియు మాకొరకు ప్రార్థనచేయుటవలన మీరు కూడ సహాయము చేయుచుండగా, ఆయన ఇక ముందుకును మమ్మును తప్పించునని ఆయనయందు నిరీక్షణ గలవారమై యున్నాము.
2 Corinthians 12:10
నేనెప్పుడు బలహీనుడనో అప్పుడే బలవంతుడను గనుక క్రీస్తు నిమిత్తము నాకు కలిగిన బలహీనతలలోను నిందలలోను ఇబ్బందులలోను హింసలలోను ఉపద్రవముల లోను నేను సంతోషించుచున్నాను.
Ephesians 3:20
మనలో కార్యసాధకమైన తన శక్తి చొప్పున మనము అడుగువాటన్నిటికంటెను, ఊహించువాటన్నిటికంటెను అత్యధికముగా చేయ శక్తిగల దేవునికి,
2 Timothy 4:17
అయితే నా ద్వారా సువార్త పూర్ణముగా ప్రకటింపబడు నిమిత్తమును, అన్య జనులందరును దాని విను నిమిత్తమును, ప్రభువు నా ప్రక్క నిలిచి నన్ను బలపరచెను గనుక నేను సింహము నోటనుం