சங்கீதம் 57:1
எனக்கு இரங்கும், தேவனே, எனக்கு இரங்கும்; உம்மை என் ஆத்துமா அண்டிக்கொள்ளுகிறது; விக்கினங்கள் கடந்துபோகுமட்டும் உமது செட்டைகளின் நிழலிலே வந்து அடைவேன்.
Tamil Indian Revised Version
எனக்கு இரங்கும், தேவனே, எனக்கு இரங்கும்; உம்மை என்னுடைய ஆத்துமா சார்ந்துகொள்கிறது; பிரச்சனைகள் கடந்துபோகும்வரை உமது சிறகுகளின் நிழலிலே வந்து அடைவேன்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, என்னிடம் இரக்கமாயிரும். என் ஆத்மா உம்மை நம்புவதால் என்னிடம் இரக்கமாயிரும். துன்பங்கள் என்னைக் கடந்து செல்கையில், பாதுகாப்பிற்காக நான் உம்மிடம் வந்துள்ளேன்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுளே! எனக்கு இரங்கும்,␢ எனக்கு இரங்கும்;␢ நான் உம்மிடம் தஞ்சம் புகுகின்றேன்;␢ இடர் நீங்கும்வரை␢ உம் இறக்கைகளின் நிழலையே␢ எனக்குப் புகலிடமாகக் கொண்டுள்ளேன்.⁾
Title
“அழிக்காதே” என்னும் பாடலின் இசைத் தலைவனுக்கு தாவீது அளித்த மிக்தாம் என்னும் பாடல். சவுலிடமிருந்து தப்பி தாவீது குகையில் ஒளிந்திருந்தபோது பாடியது.
Other Title
உதவிக்காக வேண்டல்§(பாடகர் தலைவர்க்கு: ‘அழிக்காதே’ என்ற மெட்டு; சவுலுக்குத் தப்பியோடிக் குகையில் ஒளிந்து கொண்டிருந்தபொழுது, தாவீது பாடிய கழுவாய்ப்பாடல்)
King James Version (KJV)
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
American Standard Version (ASV)
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until `these’ calamities be overpast.
Bible in Basic English (BBE)
<To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. When he went in flight from Saul, in the hole of the rock.> Have mercy on me, O God, have mercy on me; for the hope of my soul is in you: I will keep myself safely under the shade of your wings, till these troubles are past.
Darby English Bible (DBY)
{To the chief Musician. ‘Destroy not.’ Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave.} Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast.
World English Bible (WEB)
> Be merciful to me, God, be merciful to me, For my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, Until disaster has passed.
Young’s Literal Translation (YLT)
To the Overseer. — `Destroy not.’ — A secret treasure of David, in his fleeing from the face of Saul into a cave. Favour me, O God, favour me, For in Thee is my soul trusting, And in the shadow of Thy wings I trust, Until the calamities pass over.
சங்கீதம் Psalm 57:1
எனக்கு இரங்கும், தேவனே, எனக்கு இரங்கும்; உம்மை என் ஆத்துமா அண்டிக்கொள்ளுகிறது; விக்கினங்கள் கடந்துபோகுமட்டும் உமது செட்டைகளின் நிழலிலே வந்து அடைவேன்.
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
Be merciful | חָנֵּ֤נִי | ḥonnēnî | hoh-NAY-nee |
unto me, O God, | אֱלֹהִ֨ים׀ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
be merciful | חָנֵּ֗נִי | ḥonnēnî | hoh-NAY-nee |
for me: unto | כִּ֥י | kî | kee |
my soul | בְךָ֮ | bĕkā | veh-HA |
trusteth | חָסָ֪יָה | ḥāsāyâ | ha-SA-ya |
shadow the in yea, thee: in | נַ֫פְשִׁ֥י | napšî | NAHF-SHEE |
of thy wings | וּבְצֵֽל | ûbĕṣēl | oo-veh-TSALE |
refuge, my make I will | כְּנָפֶ֥יךָ | kĕnāpêkā | keh-na-FAY-ha |
until | אֶחְסֶ֑ה | ʾeḥse | ek-SEH |
these calamities | עַ֝֗ד | ʿad | ad |
be overpast. | יַעֲבֹ֥ר | yaʿăbōr | ya-uh-VORE |
הַוּֽוֹת׃ | hawwôt | ha-wote |
சங்கீதம் 57:1 ஆங்கிலத்தில்
Tags எனக்கு இரங்கும் தேவனே எனக்கு இரங்கும் உம்மை என் ஆத்துமா அண்டிக்கொள்ளுகிறது விக்கினங்கள் கடந்துபோகுமட்டும் உமது செட்டைகளின் நிழலிலே வந்து அடைவேன்
சங்கீதம் 57:1 Concordance சங்கீதம் 57:1 Interlinear சங்கீதம் 57:1 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : சங்கீதம் 57