சங்கீதம் 103:16
காற்று அதின்மேல் வீசினவுடனே அது இல்லாமற்போயிற்று, அது இருந்த இடமும் இனி அதை அறியாது.
Tamil Indian Revised Version
காற்று அதின்மேல் வீசினவுடனே அது இல்லாமற்போனது; அது இருந்த இடமும் இனி அதை அறியாது.
Tamil Easy Reading Version
நாம் சிறிய காட்டுப் பூக்களைப் போன்றவர்கள் என்பதை தேவன் அறிகிறார். அம்மலர் சீக்கிரம் மலர்கிறது. வெப்பமான காற்று வீசும்போது, அம்மலர் மடிகிறது. பின்னர் அம்மலர் இருந்த இடத்தைக் கூட உன்னால் கூற முடியாது.
Thiru Viviliam
⁽அதன்மீது காற்றடித்ததும்␢ அது இல்லாமல் போகின்றது;␢ அது இருந்த இடமே␢ தெரியாமல் போகின்றது.⁾
King James Version (KJV)
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
American Standard Version (ASV)
For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
Bible in Basic English (BBE)
The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer.
Darby English Bible (DBY)
For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
World English Bible (WEB)
For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
Young’s Literal Translation (YLT)
For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.
சங்கீதம் Psalm 103:16
காற்று அதின்மேல் வீசினவுடனே அது இல்லாமற்போயிற்று, அது இருந்த இடமும் இனி அதை அறியாது.
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
For | כִּ֤י | kî | kee |
the wind | ר֣וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
passeth over | עָֽבְרָה | ʿābĕrâ | AH-veh-ra |
gone; is it and it, | בּ֣וֹ | bô | boh |
and the place | וְאֵינֶ֑נּוּ | wĕʾênennû | veh-ay-NEH-noo |
know shall thereof | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
it no | יַכִּירֶ֖נּוּ | yakkîrennû | ya-kee-REH-noo |
more. | ע֣וֹד | ʿôd | ode |
מְקוֹמֽוֹ׃ | mĕqômô | meh-koh-MOH |
சங்கீதம் 103:16 ஆங்கிலத்தில்
Tags காற்று அதின்மேல் வீசினவுடனே அது இல்லாமற்போயிற்று அது இருந்த இடமும் இனி அதை அறியாது
சங்கீதம் 103:16 Concordance சங்கீதம் 103:16 Interlinear சங்கீதம் 103:16 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : சங்கீதம் 103