Interlinear verses எண்ணாகமம் 32
  1. וּמִקְנֶ֣ה׀
    the
    oo-meek-NEH
    ஊ-மேக்-ந்ஏஃ
    רַ֗ב
    children
    rahv
    ரஹ்வ்
    הָיָ֞ה
    of
    ha-YA
    ஹ-YA
    לִבְנֵ֧י
    Reuben
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    רְאוּבֵ֛ן
    and
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    וְלִבְנֵי
    the
    veh-leev-NAY
    வெஹ்-லேவ்-ந்AY
    גָ֖ד
    children
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    עָצ֣וּם
    of
    ah-TSOOM
    அஹ்-TSஓஓM
    מְאֹ֑ד
    Gad
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַיִּרְא֞וּ
    had
    va-yeer-OO
    வ-யேர்-ஓஓ
    אֶת
    a
    et
    எட்
    אֶ֤רֶץ
    very
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    יַעְזֵר֙
    great
    ya-ZARE
    ய-ZAற்ஏ
    וְאֶת
    multitude
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אֶ֣רֶץ
    of
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    גִּלְעָ֔ד
    cattle:
    ɡeel-AD
    உ0261ஈல்-AD
    וְהִנֵּ֥ה
    and
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    הַמָּק֖וֹם
    when
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    מְק֥וֹם
    they
    meh-KOME
    மெஹ்-KஓMஏ
    מִקְנֶֽה׃
    saw
    meek-NEH
    மேக்-ந்ஏஃ
  2. וַיָּבֹ֥אוּ
    children
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    בְנֵֽי
    of
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    גָ֖ד
    Gad
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    וּבְנֵ֣י
    and
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    רְאוּבֵ֑ן
    the
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    וַיֹּֽאמְר֤וּ
    children
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֶל
    of
    el
    எல்
    מֹשֶׁה֙
    Reuben
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאֶל
    came
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    אֶלְעָזָ֣ר
    and
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    הַכֹּהֵ֔ן
    spake
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    וְאֶל
    unto
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    נְשִׂיאֵ֥י
    Moses,
    neh-see-A
    னெஹ்-ஸே-A
    הָֽעֵדָ֖ה
    and
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    לֵאמֹֽר׃
    to
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  3. עֲטָר֤וֹת
    and
    uh-ta-ROTE
    உஹ்-ட-ற்ஓTஏ
    וְדִיבֹן֙
    Dibon,
    veh-dee-VONE
    வெஹ்-டே-Vஓந்ஏ
    וְיַעְזֵ֣ר
    and
    veh-ya-ZARE
    வெஹ்-ய-ZAற்ஏ
    וְנִמְרָ֔ה
    Jazer,
    veh-neem-RA
    வெஹ்-னேம்-ற்A
    וְחֶשְׁבּ֖וֹן
    and
    veh-hesh-BONE
    வெஹ்-ஹெஷ்-Bஓந்ஏ
    וְאֶלְעָלֵ֑ה
    Nimrah,
    veh-el-ah-LAY
    வெஹ்-எல்-அஹ்-ள்AY
    וּשְׂבָ֥ם
    and
    oo-seh-VAHM
    ஊ-ஸெஹ்-VAஃM
    וּנְב֖וֹ
    Heshbon,
    oo-neh-VOH
    ஊ-னெஹ்-Vஓஃ
    וּבְעֹֽן׃
    and
    oo-veh-ONE
    ஊ-வெஹ்-ஓந்ஏ
  4. הָאָ֗רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁ֨ר
    country
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִכָּ֤ה
    which
    hee-KA
    ஹே-KA
    יְהוָה֙
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לִפְנֵי֙
    Lord
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    עֲדַ֣ת
    smote
    uh-DAHT
    உஹ்-DAஃT
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    before
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶ֥רֶץ
    the
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִקְנֶ֖ה
    congregation
    meek-NEH
    மேக்-ந்ஏஃ
    הִ֑וא
    of
    heev
    ஹேவ்
    וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ
    Israel,
    veh-la-uh-va-DAY-ha
    வெஹ்-ல-உஹ்-வ-DAY-ஹ
    מִקְנֶֽה׃
    is
    meek-NEH
    மேக்-ந்ஏஃ
  5. וַיֹּֽאמְר֗וּ
    said
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אִם
    they,
    eem
    ஈம்
    מָצָ֤אנוּ
    if
    ma-TSA-noo
    ம-TSA-னோ
    חֵן֙
    we
    hane
    ஹனெ
    בְּעֵינֶ֔יךָ
    have
    beh-ay-NAY-ha
    பெஹ்-அய்-ந்AY-ஹ
    יֻתַּ֞ן
    found
    yoo-TAHN
    யோ-TAஃந்
    אֶת
    grace
    et
    எட்
    הָאָ֧רֶץ
    in
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    הַזֹּ֛את
    thy
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    לַֽעֲבָדֶ֖יךָ
    sight,
    la-uh-va-DAY-ha
    ல-உஹ்-வ-DAY-ஹ
    לַֽאֲחֻזָּ֑ה
    let
    la-uh-hoo-ZA
    ல-உஹ்-ஹோ-ZA
    אַל
    al
    அல்
    תַּֽעֲבִרֵ֖נוּ
    this
    ta-uh-vee-RAY-noo
    ட-உஹ்-வே-ற்AY-னோ
    אֶת
    land
    et
    எட்
    הַיַּרְדֵּֽן׃
    be
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
  6. וַיֹּ֣אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֔ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לִבְנֵי
    unto
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    גָ֖ד
    the
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    וְלִבְנֵ֣י
    children
    veh-leev-NAY
    வெஹ்-லேவ்-ந்AY
    רְאוּבֵ֑ן
    of
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    הַאַֽחֵיכֶ֗ם
    Gad
    ha-ah-hay-HEM
    ஹ-அஹ்-ஹய்-ஃஏM
    יָבֹ֙אוּ֙
    and
    ya-VOH-OO
    ய-Vஓஃ-ஓஓ
    לַמִּלְחָמָ֔ה
    to
    la-meel-ha-MA
    ல-மேல்-ஹ-MA
    וְאַתֶּ֖ם
    the
    veh-ah-TEM
    வெஹ்-அஹ்-TஏM
    תֵּ֥שְׁבוּ
    children
    TAY-sheh-voo
    TAY-ஷெஹ்-வோ
    פֹֽה׃
    of
    foh
    fஒஹ்
  7. וְלָ֣מָּה
    wherefore
    veh-LA-ma
    வெஹ்-ள்A-ம
    תְנוא֔וּן
    discourage
    ten-v-OON
    டென்-வ்-ஓஓந்
    אֶת
    ye
    et
    எட்
    לֵ֖ב
    lave
    லவெ
    בְּנֵ֣י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    heart
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מֵֽעֲבֹר֙
    of
    may-uh-VORE
    மய்-உஹ்-Vஓற்ஏ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    הָאָ֔רֶץ
    children
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָתַ֥ן
    Israel
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    לָהֶ֖ם
    from
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    יְהוָֽה׃
    going
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  8. כֹּ֥ה
    did
    koh
    கொஹ்
    עָשׂ֖וּ
    your
    ah-SOO
    அஹ்-Sஓஓ
    אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
    fathers,
    uh-voh-tay-HEM
    உஹ்-வொஹ்-டய்-ஃஏM
    בְּשָׁלְחִ֥י
    when
    beh-shole-HEE
    பெஹ்-ஷொலெ-ஃஏஏ
    אֹתָ֛ם
    I
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מִקָּדֵ֥שׁ
    sent
    mee-ka-DAYSH
    மே-க-DAYSஃ
    בַּרְנֵ֖עַ
    them
    bahr-NAY-ah
    பஹ்ர்-ந்AY-அஹ்
    לִרְא֥וֹת
    from
    leer-OTE
    லேர்-ஓTஏ
    אֶת
    Kadesh-barnea
    et
    எட்
    הָאָֽרֶץ׃
    to
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  9. וַֽיַּעֲל֞וּ
    when
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    עַד
    they
    ad
    அட்
    נַ֣חַל
    went
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    אֶשְׁכּ֗וֹל
    up
    esh-KOLE
    எஷ்-Kஓள்ஏ
    וַיִּרְאוּ֙
    unto
    va-yeer-OO
    வ-யேர்-ஓஓ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הָאָ֔רֶץ
    valley
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וַיָּנִ֕יאוּ
    of
    va-ya-NEE-oo
    வ-ய-ந்ஏஏ-ஊ
    אֶת
    Eshcol,
    et
    எட்
    לֵ֖ב
    and
    lave
    லவெ
    בְּנֵ֣י
    saw
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לְבִלְתִּי
    the
    leh-veel-TEE
    லெஹ்-வேல்-Tஏஏ
    בֹא֙
    land,
    voh
    வொஹ்
    אֶל
    they
    el
    எல்
    הָאָ֔רֶץ
    discouraged
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָתַ֥ן
    the
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    לָהֶ֖ם
    heart
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    יְהוָֽה׃
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  10. וַיִּֽחַר
    the
    va-YEE-hahr
    வ-Yஏஏ-ஹஹ்ர்
    אַ֥ף
    Lord's
    af
    அf
    יְהוָ֖ה
    anger
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בַּיּ֣וֹם
    was
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הַה֑וּא
    kindled
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    וַיִּשָּׁבַ֖ע
    the
    va-yee-sha-VA
    வ-யே-ஷ-VA
    לֵאמֹֽר׃
    same
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  11. אִם
    none
    eem
    ஈம்
    יִרְא֨וּ
    of
    yeer-OO
    யேர்-ஓஓ
    הָֽאֲנָשִׁ֜ים
    the
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הָֽעֹלִ֣ים
    men
    ha-oh-LEEM
    ஹ-ஒஹ்-ள்ஏஏM
    מִמִּצְרַ֗יִם
    that
    mee-meets-RA-yeem
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    מִבֶּ֨ן
    came
    mee-BEN
    மே-Bஏந்
    עֶשְׂרִ֤ים
    up
    es-REEM
    எஸ்-ற்ஏஏM
    שָׁנָה֙
    out
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וָמַ֔עְלָה
    of
    va-MA-la
    வ-MA-ல
    אֵ֚ת
    Egypt,
    ate
    அடெ
    הָֽאֲדָמָ֔ה
    from
    ha-uh-da-MA
    ஹ-உஹ்-ட-MA
    אֲשֶׁ֥ר
    twenty
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נִשְׁבַּ֛עְתִּי
    years
    neesh-BA-tee
    னேஷ்-BA-டே
    לְאַבְרָהָ֥ם
    old
    leh-av-ra-HAHM
    லெஹ்-அவ்-ர-ஃAஃM
    לְיִצְחָ֖ק
    and
    leh-yeets-HAHK
    லெஹ்-யேட்ஸ்-ஃAஃK
    וּֽלְיַעֲקֹ֑ב
    upward,
    oo-leh-ya-uh-KOVE
    ஊ-லெஹ்-ய-உஹ்-KஓVஏ
    כִּ֥י
    shall
    kee
    கே
    לֹֽא
    see
    loh
    லொஹ்
    מִלְא֖וּ
    meel-OO
    மேல்-ஓஓ
    אַֽחֲרָֽי׃
    the
    AH-huh-RAI
    Aஃ-ஹ்உஹ்-ற்Aஈ
  12. בִּלְתִּ֞י
    Caleb
    beel-TEE
    பேல்-Tஏஏ
    כָּלֵ֤ב
    the
    ka-LAVE
    க-ள்AVஏ
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    יְפֻנֶּה֙
    of
    yeh-foo-NEH
    யெஹ்-fஊ-ந்ஏஃ
    הַקְּנִזִּ֔י
    Jephunneh
    ha-keh-nee-ZEE
    ஹ-கெஹ்-னே-Zஏஏ
    וִֽיהוֹשֻׁ֖עַ
    the
    vee-hoh-SHOO-ah
    வே-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    בִּן
    Kenezite,
    been
    பேன்
    נ֑וּן
    and
    noon
    னோன்
    כִּ֥י
    Joshua
    kee
    கே
    מִלְא֖וּ
    the
    meel-OO
    மேல்-ஓஓ
    אַֽחֲרֵ֥י
    son
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    יְהוָֽה׃
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  13. וַיִּֽחַר
    the
    va-YEE-hahr
    வ-Yஏஏ-ஹஹ்ர்
    אַ֤ף
    Lord's
    af
    அf
    יְהוָה֙
    anger
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
    was
    beh-yees-ra-ALE
    பெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וַיְנִעֵם֙
    kindled
    vai-nee-AME
    வை-னே-AMஏ
    בַּמִּדְבָּ֔ר
    against
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
    אַרְבָּעִ֖ים
    Israel,
    ar-ba-EEM
    அர்-ப-ஏஏM
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    עַד
    he
    ad
    அட்
    תֹּם֙
    made
    tome
    டொமெ
    כָּל
    them
    kahl
    கஹ்ல்
    הַדּ֔וֹר
    wander
    HA-dore
    ஃA-டொரெ
    הָֽעֹשֶׂ֥ה
    in
    ha-oh-SEH
    ஹ-ஒஹ்-Sஏஃ
    הָרַ֖ע
    the
    ha-RA
    ஹ-ற்A
    בְּעֵינֵ֥י
    wilderness
    beh-ay-NAY
    பெஹ்-அய்-ந்AY
    יְהוָֽה׃
    forty
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  14. וְהִנֵּ֣ה
    behold,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    קַמְתֶּ֗ם
    ye
    kahm-TEM
    கஹ்ம்-TஏM
    תַּ֚חַת
    are
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
    risen
    uh-VOH-tay-HEM
    உஹ்-Vஓஃ-டய்-ஃஏM
    תַּרְבּ֖וּת
    up
    tahr-BOOT
    டஹ்ர்-BஓஓT
    אֲנָשִׁ֣ים
    in
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    חַטָּאִ֑ים
    your
    ha-ta-EEM
    ஹ-ட-ஏஏM
    לִסְפּ֣וֹת
    fathers'
    lees-POTE
    லேஸ்-PஓTஏ
    ע֗וֹד
    stead,
    ode
    ஒடெ
    עַ֛ל
    an
    al
    அல்
    חֲר֥וֹן
    increase
    huh-RONE
    ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אַף
    of
    af
    அf
    יְהוָ֖ה
    sinful
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    men,
    el
    எல்
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    to
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  15. כִּ֤י
    if
    kee
    கே
    תְשׁוּבֻן֙
    ye
    teh-shoo-VOON
    டெஹ்-ஷோ-Vஓஓந்
    מֵֽאַחֲרָ֔יו
    turn
    may-ah-huh-RAV
    மய்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AV
    וְיָסַ֣ף
    away
    veh-ya-SAHF
    வெஹ்-ய-SAஃF
    ע֔וֹד
    from
    ode
    ஒடெ
    לְהַנִּיח֖וֹ
    after
    leh-ha-nee-HOH
    லெஹ்-ஹ-னே-ஃஓஃ
    בַּמִּדְבָּ֑ר
    him,
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
    וְשִֽׁחַתֶּ֖ם
    he
    veh-shee-ha-TEM
    வெஹ்-ஷே-ஹ-TஏM
    לְכָל
    will
    leh-HAHL
    லெஹ்-ஃAஃள்
    הָעָ֥ם
    yet
    ha-AM
    ஹ-AM
    הַזֶּֽה׃
    again
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  16. וַיִּגְּשׁ֤וּ
    they
    va-yee-ɡeh-SHOO
    வ-யே-உ0261எஹ்-Sஃஓஓ
    אֵלָיו֙
    came
    ay-lav
    அய்-லவ்
    וַ֣יֹּאמְר֔וּ
    near
    VA-yoh-meh-ROO
    VA-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    גִּדְרֹ֥ת
    unto
    ɡeed-ROTE
    உ0261ஈட்-ற்ஓTஏ
    צֹ֛אן
    him,
    tsone
    ட்ஸொனெ
    נִבְנֶ֥ה
    and
    neev-NEH
    னேவ்-ந்ஏஃ
    לְמִקְנֵ֖נוּ
    said,
    leh-meek-NAY-noo
    லெஹ்-மேக்-ந்AY-னோ
    פֹּ֑ה
    We
    poh
    பொஹ்
    וְעָרִ֖ים
    will
    veh-ah-REEM
    வெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    לְטַפֵּֽנוּ׃
    build
    leh-ta-pay-NOO
    லெஹ்-ட-பய்-ந்ஓஓ
  17. וַֽאֲנַ֜חְנוּ
    we
    va-uh-NAHK-noo
    வ-உஹ்-ந்AஃK-னோ
    נֵֽחָלֵ֣ץ
    ourselves
    nay-ha-LAYTS
    னய்-ஹ-ள்AYTS
    חֻשִׁ֗ים
    will
    hoo-SHEEM
    ஹோ-SஃஏஏM
    לִפְנֵי֙
    go
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    בְּנֵ֣י
    ready
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    armed
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    עַ֛ד
    before
    ad
    அட்
    אֲשֶׁ֥ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אִם
    children
    eem
    ஈம்
    הֲבִֽיאֹנֻ֖ם
    of
    huh-vee-oh-NOOM
    ஹ்உஹ்-வே-ஒஹ்-ந்ஓஓM
    אֶל
    Israel,
    el
    எல்
    מְקוֹמָ֑ם
    until
    meh-koh-MAHM
    மெஹ்-கொஹ்-MAஃM
    וְיָשַׁ֤ב
    veh-ya-SHAHV
    வெஹ்-ய-SஃAஃV
    טַפֵּ֙נוּ֙
    we
    ta-PAY-NOO
    ட-PAY-ந்ஓஓ
    בְּעָרֵ֣י
    have
    beh-ah-RAY
    பெஹ்-அஹ்-ற்AY
    הַמִּבְצָ֔ר
    brought
    ha-meev-TSAHR
    ஹ-மேவ்-TSAஃற்
    מִפְּנֵ֖י
    them
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    יֹֽשְׁבֵ֥י
    unto
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    הָאָֽרֶץ׃
    their
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  18. לֹ֥א
    will
    loh
    லொஹ்
    נָשׁ֖וּב
    not
    na-SHOOV
    ன-SஃஓஓV
    אֶל
    return
    el
    எல்
    בָּתֵּ֑ינוּ
    unto
    boh-TAY-noo
    பொஹ்-TAY-னோ
    עַ֗ד
    our
    ad
    அட்
    הִתְנַחֵל֙
    houses,
    heet-na-HALE
    ஹேட்-ன-ஃAள்ஏ
    בְּנֵ֣י
    until
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אִ֖ישׁ
    children
    eesh
    ஈஷ்
    נַֽחֲלָתֽוֹ׃
    of
    NA-huh-la-TOH
    ந்A-ஹ்உஹ்-ல-Tஓஃ
  19. כִּ֣י
    we
    kee
    கே
    לֹ֤א
    will
    loh
    லொஹ்
    נִנְחַל֙
    not
    neen-HAHL
    னேன்-ஃAஃள்
    אִתָּ֔ם
    inherit
    ee-TAHM
    ஈ-TAஃM
    מֵעֵ֥בֶר
    with
    may-A-ver
    மய்-A-வெர்
    לַיַּרְדֵּ֖ן
    them
    la-yahr-DANE
    ல-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    וָהָ֑לְאָה
    on
    va-HA-leh-ah
    வ-ஃA-லெஹ்-அஹ்
    כִּ֣י
    yonder
    kee
    கே
    בָ֤אָה
    side
    VA-ah
    VA-அஹ்
    נַֽחֲלָתֵ֙נוּ֙
    Jordan,
    na-huh-la-TAY-NOO
    ன-ஹ்உஹ்-ல-TAY-ந்ஓஓ
    אֵלֵ֔ינוּ
    or
    ay-LAY-noo
    அய்-ள்AY-னோ
    מֵעֵ֥בֶר
    forward;
    may-A-ver
    மய்-A-வெர்
    הַיַּרְדֵּ֖ן
    because
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    מִזְרָֽחָה׃
    our
    meez-RA-ha
    மேழ்-ற்A-ஹ
  20. וַיֹּ֤אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֲלֵיהֶם֙
    said
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אִֽם
    them,
    eem
    ஈம்
    תַּעֲשׂ֖וּן
    If
    ta-uh-SOON
    ட-உஹ்-Sஓஓந்
    אֶת
    ye
    et
    எட்
    הַדָּבָ֣ר
    will
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּ֑ה
    do
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אִם
    eem
    ஈம்
    תֵּחָֽלְצ֛וּ
    this
    tay-ha-leh-TSOO
    டய்-ஹ-லெஹ்-TSஓஓ
    לִפְנֵ֥י
    thing,
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֖ה
    if
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לַמִּלְחָמָֽה׃
    ye
    la-meel-ha-MA
    ல-மேல்-ஹ-MA
  21. וְעָבַ֨ר
    will
    veh-ah-VAHR
    வெஹ்-அஹ்-VAஃற்
    לָכֶ֧ם
    go
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    כָּל
    all
    kahl
    கஹ்ல்
    חָל֛וּץ
    of
    ha-LOOTS
    ஹ-ள்ஓஓTS
    אֶת
    you
    et
    எட்
    הַיַּרְדֵּ֖ן
    armed
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    לִפְנֵ֣י
    over
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֑ה
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עַ֧ד
    Jordan
    ad
    அட்
    הֽוֹרִישׁ֛וֹ
    before
    hoh-ree-SHOH
    ஹொஹ்-ரே-Sஃஓஃ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    אֹֽיְבָ֖יו
    Lord,
    oh-yeh-VAV
    ஒஹ்-யெஹ்-VAV
    מִפָּנָֽיו׃
    until
    mee-pa-NAIV
    மே-ப-ந்AஈV
  22. וְנִכְבְּשָׁ֨ה
    the
    veh-neek-beh-SHA
    வெஹ்-னேக்-பெஹ்-SஃA
    הָאָ֜רֶץ
    land
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    לִפְנֵ֤י
    be
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָה֙
    subdued
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְאַחַ֣ר
    before
    veh-ah-HAHR
    வெஹ்-அஹ்-ஃAஃற்
    תָּשֻׁ֔בוּ
    the
    ta-SHOO-voo
    ட-Sஃஓஓ-வோ
    וִֽהְיִיתֶ֧ם
    Lord:
    vee-heh-yee-TEM
    வே-ஹெஹ்-யே-TஏM
    נְקִיִּ֛ם
    then
    neh-kee-YEEM
    னெஹ்-கே-YஏஏM
    מֵֽיְהוָ֖ה
    afterward
    may-yeh-VA
    மய்-யெஹ்-VA
    וּמִיִּשְׂרָאֵ֑ל
    ye
    oo-mee-yees-ra-ALE
    ஊ-மே-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְ֠הָֽיְתָה
    shall
    VEH-ha-yeh-ta
    Vஏஃ-ஹ-யெஹ்-ட
    הָאָ֨רֶץ
    return,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    הַזֹּ֥את
    and
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    לָכֶ֛ם
    be
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לַֽאֲחֻזָּ֖ה
    guiltless
    la-uh-hoo-ZA
    ல-உஹ்-ஹோ-ZA
    לִפְנֵ֥י
    before
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָֽה׃
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  23. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    לֹ֤א
    ye
    loh
    லொஹ்
    תַֽעֲשׂוּן֙
    will
    ta-uh-SOON
    ட-உஹ்-Sஓஓந்
    כֵּ֔ן
    not
    kane
    கனெ
    הִנֵּ֥ה
    do
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    חֲטָאתֶ֖ם
    so,
    huh-ta-TEM
    ஹ்உஹ்-ட-TஏM
    לַֽיהוָ֑ה
    lai-VA
    லை-VA
    וּדְעוּ֙
    behold,
    oo-deh-OO
    ஊ-டெஹ்-ஓஓ
    חַטַּאתְכֶ֔ם
    ye
    ha-taht-HEM
    ஹ-டஹ்ட்-ஃஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    have
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תִּמְצָ֖א
    sinned
    teem-TSA
    டேம்-TSA
    אֶתְכֶֽם׃
    against
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
  24. בְּנֽוּ
    you
    beh-NOO
    பெஹ்-ந்ஓஓ
    לָכֶ֤ם
    cities
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    עָרִים֙
    for
    ah-REEM
    அஹ்-ற்ஏஏM
    לְטַפְּכֶ֔ם
    your
    leh-ta-peh-HEM
    லெஹ்-ட-பெஹ்-ஃஏM
    וּגְדֵרֹ֖ת
    little
    oo-ɡeh-day-ROTE
    ஊ-உ0261எஹ்-டய்-ற்ஓTஏ
    לְצֹנַֽאֲכֶ֑ם
    ones,
    leh-tsoh-na-uh-HEM
    லெஹ்-ட்ஸொஹ்-ன-உஹ்-ஃஏM
    וְהַיֹּצֵ֥א
    and
    veh-ha-yoh-TSAY
    வெஹ்-ஹ-யொஹ்-TSAY
    מִפִּיכֶ֖ם
    folds
    mee-pee-HEM
    மே-பே-ஃஏM
    תַּֽעֲשֽׂוּ׃
    for
    TA-uh-SOO
    TA-உஹ்-Sஓஓ
  25. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    בְּנֵי
    children
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    גָד֙
    of
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    וּבְנֵ֣י
    Gad
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    רְאוּבֵ֔ן
    and
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֖ה
    children
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵאמֹ֑ר
    of
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    עֲבָדֶ֣יךָ
    Reuben
    uh-va-DAY-ha
    உஹ்-வ-DAY-ஹ
    יַֽעֲשׂ֔וּ
    spake
    ya-uh-SOO
    ய-உஹ்-Sஓஓ
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    unto
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    אֲדֹנִ֖י
    Moses,
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    מְצַוֶּֽה׃
    saying,
    meh-tsa-WEH
    மெஹ்-ட்ஸ-Wஏஃ
  26. טַפֵּ֣נוּ
    little
    ta-PAY-noo
    ட-PAY-னோ
    נָשֵׁ֔ינוּ
    ones,
    na-SHAY-noo
    ன-SஃAY-னோ
    מִקְנֵ֖נוּ
    our
    meek-NAY-noo
    மேக்-ந்AY-னோ
    וְכָל
    wives,
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    בְּהֶמְתֵּ֑נוּ
    our
    beh-hem-TAY-noo
    பெஹ்-ஹெம்-TAY-னோ
    יִֽהְיוּ
    flocks,
    YEE-heh-yoo
    Yஏஏ-ஹெஹ்-யோ
    שָׁ֖ם
    and
    shahm
    ஷஹ்ம்
    בְּעָרֵ֥י
    all
    beh-ah-RAY
    பெஹ்-அஹ்-ற்AY
    הַגִּלְעָֽד׃
    our
    ha-ɡeel-AD
    ஹ-உ0261ஈல்-AD
  27. וַֽעֲבָדֶ֨יךָ
    thy
    va-uh-va-DAY-ha
    வ-உஹ்-வ-DAY-ஹ
    יַֽעַבְר֜וּ
    servants
    ya-av-ROO
    ய-அவ்-ற்ஓஓ
    כָּל
    will
    kahl
    கஹ்ல்
    חֲל֥וּץ
    pass
    huh-LOOTS
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஓTS
    צָבָ֛א
    over,
    tsa-VA
    ட்ஸ-VA
    לִפְנֵ֥י
    every
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֖ה
    man
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לַמִּלְחָמָ֑ה
    armed
    la-meel-ha-MA
    ல-மேல்-ஹ-MA
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    for
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    אֲדֹנִ֖י
    war,
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    דֹּבֵֽר׃
    before
    doh-VARE
    டொஹ்-VAற்ஏ
  28. וַיְצַ֤ו
    concerning
    vai-TSAHV
    வை-TSAஃV
    לָהֶם֙
    them
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    מֹשֶׁ֔ה
    Moses
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֵ֚ת
    commanded
    ate
    அடெ
    אֶלְעָזָ֣ר
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    הַכֹּהֵ֔ן
    Eleazar
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    וְאֵ֖ת
    the
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    יְהוֹשֻׁ֣עַ
    priest,
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    בִּן
    and
    been
    பேன்
    נ֑וּן
    Joshua
    noon
    னோன்
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    רָאשֵׁ֛י
    son
    ra-SHAY
    ர-SஃAY
    אֲב֥וֹת
    of
    uh-VOTE
    உஹ்-VஓTஏ
    הַמַּטּ֖וֹת
    Nun,
    ha-MA-tote
    ஹ-MA-டொடெ
    לִבְנֵ֥י
    and
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  29. וַיֹּ֨אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֜ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֲלֵהֶ֗ם
    unto
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    אִם
    them,
    eem
    ஈம்
    יַֽעַבְר֣וּ
    If
    ya-av-ROO
    ய-அவ்-ற்ஓஓ
    בְנֵי
    the
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    גָ֣ד
    children
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    וּבְנֵֽי
    of
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    רְאוּבֵ֣ן׀
    Gad
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    אִ֠תְּכֶם
    and
    EE-teh-hem
    ஏஏ-டெஹ்-ஹெம்
    אֶֽת
    the
    et
    எட்
    הַיַּרְדֵּ֞ן
    children
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    כָּל
    of
    kahl
    கஹ்ல்
    חָל֤וּץ
    Reuben
    ha-LOOTS
    ஹ-ள்ஓஓTS
    לַמִּלְחָמָה֙
    will
    la-meel-ha-MA
    ல-மேல்-ஹ-MA
    לִפְנֵ֣י
    pass
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֔ה
    with
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְנִכְבְּשָׁ֥ה
    you
    veh-neek-beh-SHA
    வெஹ்-னேக்-பெஹ்-SஃA
    הָאָ֖רֶץ
    over
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    לִפְנֵיכֶ֑ם
    leef-nay-HEM
    லேf-னய்-ஃஏM
    וּנְתַתֶּ֥ם
    oo-neh-ta-TEM
    ஊ-னெஹ்-ட-TஏM
    לָהֶ֛ם
    Jordan,
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֶת
    every
    et
    எட்
    אֶ֥רֶץ
    man
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    הַגִּלְעָ֖ד
    armed
    ha-ɡeel-AD
    ஹ-உ0261ஈல்-AD
    לַֽאֲחֻזָּֽה׃
    to
    LA-uh-hoo-ZA
    ள்A-உஹ்-ஹோ-ZA
  30. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    לֹ֧א
    they
    loh
    லொஹ்
    יַֽעַבְר֛וּ
    will
    ya-av-ROO
    ய-அவ்-ற்ஓஓ
    חֲלוּצִ֖ים
    not
    huh-loo-TSEEM
    ஹ்உஹ்-லோ-TSஏஏM
    אִתְּכֶ֑ם
    pass
    ee-teh-HEM
    ஈ-டெஹ்-ஃஏM
    וְנֹֽאחֲז֥וּ
    over
    veh-noh-huh-ZOO
    வெஹ்-னொஹ்-ஹ்உஹ்-Zஓஓ
    בְתֹֽכְכֶ֖ם
    with
    veh-toh-heh-HEM
    வெஹ்-டொஹ்-ஹெஹ்-ஃஏM
    בְּאֶ֥רֶץ
    you
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָֽעַן׃
    armed,
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
  31. וַיַּֽעֲנ֧וּ
    the
    va-ya-uh-NOO
    வ-ய-உஹ்-ந்ஓஓ
    בְנֵי
    children
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    גָ֛ד
    of
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    וּבְנֵ֥י
    Gad
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    רְאוּבֵ֖ן
    and
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    לֵאמֹ֑ר
    the
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אֵת֩
    children
    ate
    அடெ
    אֲשֶׁ֨ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֧ר
    Reuben
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    יְהוָ֛ה
    answered,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    saying,
    el
    எல்
    עֲבָדֶ֖יךָ
    uh-va-DAY-ha
    உஹ்-வ-DAY-ஹ
    כֵּ֥ן
    As
    kane
    கனெ
    נַֽעֲשֶֽׂה׃
    the
    NA-uh-SEH
    ந்A-உஹ்-Sஏஃ
  32. נַ֣חְנוּ
    will
    NAHK-noo
    ந்AஃK-னோ
    נַֽעֲבֹ֧ר
    pass
    na-uh-VORE
    ன-உஹ்-Vஓற்ஏ
    חֲלוּצִ֛ים
    over
    huh-loo-TSEEM
    ஹ்உஹ்-லோ-TSஏஏM
    לִפְנֵ֥י
    armed
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֖ה
    before
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶ֣רֶץ
    the
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָ֑עַן
    Lord
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    וְאִתָּ֙נוּ֙
    into
    veh-ee-TA-NOO
    வெஹ்-ஈ-TA-ந்ஓஓ
    אֲחֻזַּ֣ת
    the
    uh-hoo-ZAHT
    உஹ்-ஹோ-ZAஃT
    נַֽחֲלָתֵ֔נוּ
    land
    na-huh-la-TAY-noo
    ன-ஹ்உஹ்-ல-TAY-னோ
    מֵעֵ֖בֶר
    of
    may-A-ver
    மய்-A-வெர்
    לַיַּרְדֵּֽן׃
    Canaan,
    la-yahr-DANE
    ல-யஹ்ர்-DAந்ஏ
  33. וַיִּתֵּ֣ן
    Moses
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    לָהֶ֣ם׀
    gave
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    מֹשֶׁ֡ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לִבְנֵי
    them,
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    גָד֩
    even
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    וְלִבְנֵ֨י
    to
    veh-leev-NAY
    வெஹ்-லேவ்-ந்AY
    רְאוּבֵ֜ן
    the
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    וְלַֽחֲצִ֣י׀
    children
    veh-la-huh-TSEE
    வெஹ்-ல-ஹ்உஹ்-TSஏஏ
    שֵׁ֣בֶט׀
    of
    SHAY-vet
    SஃAY-வெட்
    מְנַשֶּׁ֣ה
    Gad,
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    בֶן
    and
    ven
    வென்
    יוֹסֵ֗ף
    to
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    מַמְלֶ֙כֶת֙
    children
    mahm-LEH-HET
    மஹ்ம்-ள்ஏஃ-ஃஏT
    סִיחֹן֙
    of
    see-HONE
    ஸே-ஃஓந்ஏ
    מֶ֣לֶךְ
    Reuben,
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    הָֽאֱמֹרִ֔י
    and
    ha-ay-moh-REE
    ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    וְאֶת
    unto
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    מַמְלֶ֔כֶת
    half
    mahm-LEH-het
    மஹ்ம்-ள்ஏஃ-ஹெட்
    ע֖וֹג
    the
    oɡe
    ஒஉ0261எ
    מֶ֣לֶךְ
    tribe
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    הַבָּשָׁ֑ן
    of
    ha-ba-SHAHN
    ஹ-ப-SஃAஃந்
    הָאָ֗רֶץ
    Manasseh
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    לְעָרֶ֙יהָ֙
    the
    leh-ah-RAY-HA
    லெஹ்-அஹ்-ற்AY-ஃA
    בִּגְבֻלֹ֔ת
    son
    beeɡ-voo-LOTE
    பேஉ0261-வோ-ள்ஓTஏ
    עָרֵ֥י
    of
    ah-RAY
    அஹ்-ற்AY
    הָאָ֖רֶץ
    Joseph,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    סָבִֽיב׃
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
  34. וַיִּבְנ֣וּ
    the
    va-yeev-NOO
    வ-யேவ்-ந்ஓஓ
    בְנֵי
    children
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    גָ֔ד
    of
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    אֶת
    Gad
    et
    எட்
    דִּיבֹ֖ן
    built
    dee-VONE
    டே-Vஓந்ஏ
    וְאֶת
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עֲטָרֹ֑ת
    Dibon,
    uh-ta-ROTE
    உஹ்-ட-ற்ஓTஏ
    וְאֵ֖ת
    and
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    עֲרֹעֵֽר׃
    Ataroth,
    uh-roh-ARE
    உஹ்-ரொஹ்-Aற்ஏ
  35. וְאֶת
    Atroth,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עַטְרֹ֥ת
    Shophan,
    at-ROTE
    அட்-ற்ஓTஏ
    שׁוֹפָ֛ן
    and
    shoh-FAHN
    ஷொஹ்-FAஃந்
    וְאֶת
    Jaazer,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    יַעְזֵ֖ר
    and
    ya-ZARE
    ய-ZAற்ஏ
    וְיָגְבֳּהָֽה׃
    Jogbehah,
    veh-yoɡe-boh-HA
    வெஹ்-யொஉ0261எ-பொஹ்-ஃA
  36. וְאֶת
    Beth-nimrah,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בֵּ֥ית
    and
    bate
    படெ
    נִמְרָ֖ה
    Beth-haran,
    neem-RA
    னேம்-ற்A
    וְאֶת
    fenced
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בֵּ֣ית
    cities:
    bate
    படெ
    הָרָ֑ן
    and
    ha-RAHN
    ஹ-ற்Aஃந்
    עָרֵ֥י
    folds
    ah-RAY
    அஹ்-ற்AY
    מִבְצָ֖ר
    for
    meev-TSAHR
    மேவ்-TSAஃற்
    וְגִדְרֹ֥ת
    sheep.
    veh-ɡeed-ROTE
    வெஹ்-உ0261ஈட்-ற்ஓTஏ
    צֹֽאן׃
    tsone
    ட்ஸொனெ
  37. וּבְנֵ֤י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    רְאוּבֵן֙
    children
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    בָּנ֔וּ
    of
    ba-NOO
    ப-ந்ஓஓ
    אֶת
    Reuben
    et
    எட்
    חֶשְׁבּ֖וֹן
    built
    hesh-BONE
    ஹெஷ்-Bஓந்ஏ
    וְאֶת
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אֶלְעָלֵ֑א
    Heshbon,
    el-ah-LAY
    எல்-அஹ்-ள்AY
    וְאֵ֖ת
    and
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    קִרְיָתָֽיִם׃
    Elealeh,
    keer-ya-TA-yeem
    கேர்-ய-TA-யேம்
  38. וְאֶת
    Nebo,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    נְב֞וֹ
    and
    neh-VOH
    னெஹ்-Vஓஃ
    וְאֶת
    Baal-meon,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בַּ֧עַל
    (their
    BA-al
    BA-அல்
    מְע֛וֹן
    names
    meh-ONE
    மெஹ்-ஓந்ஏ
    מֽוּסַבֹּ֥ת
    being
    moo-sa-BOTE
    மோ-ஸ-BஓTஏ
    שֵׁ֖ם
    changed,)
    shame
    ஷமெ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    שִׂבְמָ֑ה
    Shibmah:
    seev-MA
    ஸேவ்-MA
    וַיִּקְרְא֣וּ
    and
    va-yeek-reh-OO
    வ-யேக்-ரெஹ்-ஓஓ
    בְשֵׁמֹ֔ת
    gave
    veh-shay-MOTE
    வெஹ்-ஷய்-MஓTஏ
    אֶת
    other
    et
    எட்
    שְׁמ֥וֹת
    names
    sheh-MOTE
    ஷெஹ்-MஓTஏ
    הֶֽעָרִ֖ים
    heh-ah-REEM
    ஹெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    unto
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בָּנֽוּ׃
    the
    ba-NOO
    ப-ந்ஓஓ
  39. וַיֵּ֨לְכ֜וּ
    the
    va-YAY-leh-HOO
    வ-YAY-லெஹ்-ஃஓஓ
    בְּנֵ֨י
    children
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    מָכִ֧יר
    of
    ma-HEER
    ம-ஃஏஏற்
    בֶּן
    Machir
    ben
    பென்
    מְנַשֶּׁ֛ה
    the
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    גִּלְעָ֖דָה
    son
    ɡeel-AH-da
    உ0261ஈல்-Aஃ-ட
    וַֽיִּלְכְּדֻ֑הָ
    of
    va-yeel-keh-DOO-ha
    வ-யேல்-கெஹ்-Dஓஓ-ஹ
    וַיּ֖וֹרֶשׁ
    Manasseh
    VA-yoh-resh
    VA-யொஹ்-ரெஷ்
    אֶת
    went
    et
    எட்
    הָֽאֱמֹרִ֥י
    to
    ha-ay-moh-REE
    ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    אֲשֶׁר
    Gilead,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בָּֽהּ׃
    and
    ba
  40. וַיִּתֵּ֤ן
    Moses
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    מֹשֶׁה֙
    gave
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    et
    எட்
    הַגִּלְעָ֔ד
    Gilead
    ha-ɡeel-AD
    ஹ-உ0261ஈல்-AD
    לְמָכִ֖יר
    unto
    leh-ma-HEER
    லெஹ்-ம-ஃஏஏற்
    בֶּן
    Machir
    ben
    பென்
    מְנַשֶּׁ֑ה
    the
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    וַיֵּ֖שֶׁב
    son
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    בָּֽהּ׃
    of
    ba
  41. וְיָאִ֤יר
    Jair
    veh-ya-EER
    வெஹ்-ய-ஏஏற்
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    מְנַשֶּׁה֙
    son
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    הָלַ֔ךְ
    of
    ha-LAHK
    ஹ-ள்AஃK
    וַיִּלְכֹּ֖ד
    Manasseh
    va-yeel-KODE
    வ-யேல்-KஓDஏ
    אֶת
    went
    et
    எட்
    חַוֹּֽתֵיהֶ֑ם
    and
    ha-woh-tay-HEM
    ஹ-வொஹ்-டய்-ஃஏM
    וַיִּקְרָ֥א
    took
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    אֶתְהֶ֖ן
    et-HEN
    எட்-ஃஏந்
    חַוֹּ֥ת
    the
    ha-WOTE
    ஹ-WஓTஏ
    יָאִֽיר׃
    small
    ya-EER
    ய-ஏஏற்
  42. וְנֹ֣בַח
    Nobah
    veh-NOH-vahk
    வெஹ்-ந்ஓஃ-வஹ்க்
    הָלַ֔ךְ
    went
    ha-LAHK
    ஹ-ள்AஃK
    וַיִּלְכֹּ֥ד
    and
    va-yeel-KODE
    வ-யேல்-KஓDஏ
    אֶת
    took
    et
    எட்
    קְנָ֖ת
    keh-NAHT
    கெஹ்-ந்AஃT
    וְאֶת
    Kenath,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בְּנֹתֶ֑יהָ
    and
    beh-noh-TAY-ha
    பெஹ்-னொஹ்-TAY-ஹ
    וַיִּקְרָ֧א
    the
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    לָ֦ה
    villages
    la
    נֹ֖בַח
    thereof,
    NOH-vahk
    ந்ஓஃ-வஹ்க்
    בִּשְׁמֽוֹ׃
    and
    beesh-MOH
    பேஷ்-Mஓஃ