லூக்கா 16:12
வேறொருவனுடைய காரியத்தில் நீங்கள் உண்மையுள்ளவர்களாயிராவிட்டால், உங்களுக்கு யாதொன்றைச் சொந்தமாகக் கொடுப்பவர் யார்?
Tamil Indian Revised Version
வேறொருவனுடைய காரியத்தில் நீங்கள் உண்மையுள்ளவர்களாக இல்லாவிட்டால், உங்களுக்கு ஏதாவதொன்றைச் சொந்தமாகக் கொடுப்பவர் யார்?
Tamil Easy Reading Version
யாராவது ஒருவருக்குரிய பொருட்களில் உங்களை நம்பமுடியாவிட்டால் உங்களுக்குச் சொந்தமாக எந்தப் பொருளும் கொடுக்கப்படமாட்டாது.
திருவிவிலியம்
பிறருக்கு உரியவற்றைக் கையாளுவதில் நீங்கள் நம்பத்தகாதவர்களாய்ப் போனால் உங்களுக்கு உரியவற்றை உங்களுக்குக் கொடுப்பவர் யார்?⒫
⇦
Luke 16:11Luke 16Luke 16:13 ⇨
King James Version (KJV)
And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?
American Standard Version (ASV)
And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
Bible in Basic English (BBE)
And if you have not been true in your care of the property of other people, who will give you that which is yours?
Darby English Bible (DBY)
and if ye have not been faithful in that which is another’s, who shall give to you your own?
World English Bible (WEB)
If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
Young’s Literal Translation (YLT)
and if in the other’s ye became not faithful — your own, who shall give to you?
லூக்கா Luke 16:12
வேறொருவனுடைய காரியத்தில் நீங்கள் உண்மையுள்ளவர்களாயிராவிட்டால், உங்களுக்கு யாதொன்றைச் சொந்தமாகக் கொடுப்பவர் யார்?
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
And
| καὶ | kai | kay |
if
| εἰ | ei | ee |
in which that
| ἐν | en | ane |
man's,
| τῷ | tō | toh |
another
| ἀλλοτρίῳ | allotriō | al-loh-TREE-oh |
is
| πιστοὶ | pistoi | pee-STOO |
faithful not
| οὐκ | ouk | ook |
been have ye
| ἐγένεσθε | egenesthe | ay-GAY-nay-sthay |
which
| τὸ | to | toh |
that your
| ὑμέτερον | hymeteron | yoo-MAY-tay-rone |
is
| τίς | tis | tees |
own? who
| ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
you shall give
| δώσει | dōsei | THOH-see |
King James Version (KJV)
And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?
American Standard Version (ASV)
And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
Bible in Basic English (BBE)
And if you have not been true in your care of the property of other people, who will give you that which is yours?
Darby English Bible (DBY)
and if ye have not been faithful in that which is another’s, who shall give to you your own?
World English Bible (WEB)
If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
Young’s Literal Translation (YLT)
and if in the other’s ye became not faithful — your own, who shall give to you?
லூக்கா 16:12
வேறொருவனுடைய காரியத்தில் நீங்கள் உண்மையுள்ளவர்களாயிராவிட்டால், உங்களுக்கு யாதொன்றைச் சொந்தமாகக் கொடுப்பவர் யார்?
Tamil Indian Revised Version
வேறொருவனுடைய காரியத்தில் நீங்கள் உண்மையுள்ளவர்களாக இல்லாவிட்டால், உங்களுக்கு ஏதாவதொன்றைச் சொந்தமாகக் கொடுப்பவர் யார்?
Tamil Easy Reading Version
யாராவது ஒருவருக்குரிய பொருட்களில் உங்களை நம்பமுடியாவிட்டால் உங்களுக்குச் சொந்தமாக எந்தப் பொருளும் கொடுக்கப்படமாட்டாது.
திருவிவிலியம்
பிறருக்கு உரியவற்றைக் கையாளுவதில் நீங்கள் நம்பத்தகாதவர்களாய்ப் போனால் உங்களுக்கு உரியவற்றை உங்களுக்குக் கொடுப்பவர் யார்?⒫
⇦
Luke 16:11Luke 16Luke 16:13 ⇨
King James Version (KJV)
And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?
American Standard Version (ASV)
And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
Bible in Basic English (BBE)
And if you have not been true in your care of the property of other people, who will give you that which is yours?
Darby English Bible (DBY)
and if ye have not been faithful in that which is another’s, who shall give to you your own?
World English Bible (WEB)
If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
Young’s Literal Translation (YLT)
and if in the other’s ye became not faithful — your own, who shall give to you?
லூக்கா Luke 16:12
வேறொருவனுடைய காரியத்தில் நீங்கள் உண்மையுள்ளவர்களாயிராவிட்டால், உங்களுக்கு யாதொன்றைச் சொந்தமாகக் கொடுப்பவர் யார்?
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
And
| καὶ | kai | kay |
if
| εἰ | ei | ee |
in which that
| ἐν | en | ane |
man's,
| τῷ | tō | toh |
another
| ἀλλοτρίῳ | allotriō | al-loh-TREE-oh |
is
| πιστοὶ | pistoi | pee-STOO |
faithful not
| οὐκ | ouk | ook |
been have ye
| ἐγένεσθε | egenesthe | ay-GAY-nay-sthay |
which
| τὸ | to | toh |
that your
| ὑμέτερον | hymeteron | yoo-MAY-tay-rone |
is
| τίς | tis | tees |
own? who
| ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
you shall give
| δώσει | dōsei | THOH-see |