ஏசாயா 61:7
உங்கள் வெட்கத்துக்குப் பதிலாக இரண்டத்தனையாய்ப் பலன் வரும்; இலச்சைக்குப் பதிலாகத் தங்கள் பாகத்தில் சந்தோஷப்படுவார்கள்; அதினிமித்தம் தங்கள் தேசத்தில் இரட்டிப்பான சுதந்தரம் அடைவார்கள்; நித்திய மகிழ்ச்சி அவர்களுக்கு உண்டாகும்.
Tamil Indian Revised Version
பிறகு எபூசியர்கள் குடியிருக்கிற எருசலேமுக்குத் தென்புறமாக இன்னோமுடைய மகனின் பள்ளத்தாக்கைக் கடந்து, வடக்கே இருக்கிற இராட்சதர்களுடைய பள்ளத்தாக்கின் கடைசியில் மேற்காக இன்னோம் பள்ளத்தாக்கின் முன்னிருக்கிற மலையின் உச்சிவரை ஏறிப்போய்,
Tamil Easy Reading Version
எபூசியர் நகரின் தெற்குப் பகுதிக்குப் பக்கத்திலுள்ள இன்னோம் பள்ளத்தாக்கு வழியாக அவ்வெல்லை சென்றது. (அந்த எபூசிய நகரமே எருசலேம் எனப்பட்டது.) அவ்விடத்தில் எல்லை இன்னோம் பள்ளத்தாக்கின் மேற்கேயுள்ள மலையுச்சிவரைக்கும் சென்றது. ரெப்பாயீம் பள்ளத் தாக்கின் வடக்கு மூலை வரைக்கும் அது இருந்தது.
Thiru Viviliam
மேலும், இவ்வெல்லை இன்னோம் மகன் பள்ளத்தாக்கின் வட எல்லையாகிய இன்னோம் பள்ளத்தாக்கின் வழியே சென்று எபூசியரின் தென் அரணாகிய எருசலேம் வழியாக மேற்கே இரபாயிம் பள்ளத்தாக்கின் வடஎல்லையாகிய இன்னோம் பள்ளத்தாக்கின் எதிரே உள்ள மலை உச்சிவரை செல்கிறது.
King James Version (KJV)
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
American Standard Version (ASV)
and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
Bible in Basic English (BBE)
Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
Darby English Bible (DBY)
and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
Webster’s Bible (WBT)
And the border went up by the valley of the son of Hinnom, to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
World English Bible (WEB)
and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the valley of Rephaim northward;
Young’s Literal Translation (YLT)
and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it `is’ Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which `is’ on the front of the valley of Hinnom westward, which `is’ in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
யோசுவா Joshua 15:8
அப்புறம் எபூசியர் குடியிருக்கிற எருசலேமுக்குத் தென்புறமாய் இன்னோமுடைய குமாரனின் பள்ளத்தாக்கைக் கடந்து, வடக்கேயிருக்கிற இராட்சதருடைய பள்ளத்தாக்கின் கடைசியில் மேற்காக இன்னோம் பள்ளத்தாக்கின் முன்னிருக்கிற மலையின் சிகரமட்டும் ஏறிப்போய்,
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
And the border | וְעָלָ֨ה | wĕʿālâ | veh-ah-LA |
went up | הַגְּב֜וּל | haggĕbûl | ha-ɡeh-VOOL |
valley the by | גֵּ֣י | gê | ɡay |
of the son | בֶן | ben | ven |
of Hinnom | הִנֹּ֗ם | hinnōm | hee-NOME |
unto | אֶל | ʾel | el |
south the | כֶּ֤תֶף | ketep | KEH-tef |
side | הַיְבוּסִי֙ | haybûsiy | hai-voo-SEE |
of the Jebusite; | מִנֶּ֔גֶב | minnegeb | mee-NEH-ɡev |
same the | הִ֖יא | hîʾ | hee |
is Jerusalem: | יְרֽוּשָׁלִָ֑ם | yĕrûšālāim | yeh-roo-sha-la-EEM |
and the border | וְעָלָ֨ה | wĕʿālâ | veh-ah-LA |
up went | הַגְּב֜וּל | haggĕbûl | ha-ɡeh-VOOL |
to | אֶל | ʾel | el |
the top | רֹ֣אשׁ | rōš | rohsh |
of the mountain | הָהָ֗ר | hāhār | ha-HAHR |
that | אֲ֠שֶׁר | ʾăšer | UH-sher |
lieth before | עַל | ʿal | al |
פְּנֵ֤י | pĕnê | peh-NAY | |
the valley | גֵֽי | gê | ɡay |
Hinnom of | הִנֹּם֙ | hinnōm | hee-NOME |
westward, | יָ֔מָּה | yāmmâ | YA-ma |
which | אֲשֶׁ֛ר | ʾăšer | uh-SHER |
is at the end | בִּקְצֵ֥ה | biqṣē | beek-TSAY |
valley the of | עֵֽמֶק | ʿēmeq | A-mek |
of the giants | רְפָאִ֖ים | rĕpāʾîm | reh-fa-EEM |
northward: | צָפֽוֹנָה׃ | ṣāpônâ | tsa-FOH-na |
ஏசாயா 61:7 ஆங்கிலத்தில்
Tags உங்கள் வெட்கத்துக்குப் பதிலாக இரண்டத்தனையாய்ப் பலன் வரும் இலச்சைக்குப் பதிலாகத் தங்கள் பாகத்தில் சந்தோஷப்படுவார்கள் அதினிமித்தம் தங்கள் தேசத்தில் இரட்டிப்பான சுதந்தரம் அடைவார்கள் நித்திய மகிழ்ச்சி அவர்களுக்கு உண்டாகும்
ஏசாயா 61:7 Concordance ஏசாயா 61:7 Interlinear ஏசாயா 61:7 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : ஏசாயா 61