ஏசாயா 32:11
சுகஜீவிகளே, நடுங்குங்கள்; நிர்விசாரிகளே, தத்தளியுங்கள், உடையை உரிந்து களைந்துபோட்டு, அரையில் இரட்டைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
சுகஜீவிகளே, நடுங்குங்கள்; நிர்விசாரிகளே, தத்தளியுங்கள்; உடையை களைந்துபோட்டு, இடுப்பில் சணல்ஆடையைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பெண்களே! இப்பொழுது நீங்கள் அமைதியாய் இருக்கிறீர்கள். ஆனால், நீங்கள் அச்சுறுத்தப்பட வேண்டும். பெண்களே! இப்போது நீங்கள் அமைதியை உணருகிறீர்கள். ஆனால் நீங்கள் கவலைக்குட்பட வேண்டும். உங்களது மென்மையான ஆடைகளை எடுத்துவிடுங்கள். துக்கத்திற்குரிய ஆடைகளை அணிந்துகொள்ளுங்கள். அந்த ஆடைகளை உங்கள் இடுப்பில் கட்டிக் கொள்ளுங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽பகட்டாக வாழும் மங்கையரே,␢ அஞ்சி நடுங்குங்கள்;␢ கவலையற்ற மகளிரே, நடுநடுங்குங்கள்;␢ உடைகளை உரிந்து, களைந்து␢ இடையில் சாக்கு உடையைக்␢ கட்டிக் கொள்ளுங்கள்.⁾
King James Version (KJV)
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
American Standard Version (ASV)
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird `sackcloth’ upon your loins.
Bible in Basic English (BBE)
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
Darby English Bible (DBY)
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] on your loins!
World English Bible (WEB)
Tremble, you women who are at ease; be troubled, you careless ones; strip yourselves, and make yourselves naked, and gird [sackcloth] on your loins.
Young’s Literal Translation (YLT)
Tremble ye women, ye easy ones, Be troubled, ye confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
ஏசாயா Isaiah 32:11
சுகஜீவிகளே, நடுங்குங்கள்; நிர்விசாரிகளே, தத்தளியுங்கள், உடையை உரிந்து களைந்துபோட்டு, அரையில் இரட்டைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
Tremble, | חִרְדוּ֙ | ḥirdû | heer-DOO |
ease; at are that women ye | שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת | šaʾănannôt | sha-uh-NA-note |
be troubled, | רְגָ֖זָה | rĕgāzâ | reh-ɡA-za |
ye careless ones: | בֹּֽטְח֑וֹת | bōṭĕḥôt | boh-teh-HOTE |
strip | פְּשֹׁ֣טָֽה | pĕšōṭâ | peh-SHOH-ta |
you, and make you bare, | וְעֹ֔רָה | wĕʿōrâ | veh-OH-ra |
gird and | וַחֲג֖וֹרָה | waḥăgôrâ | va-huh-ɡOH-ra |
sackcloth upon | עַל | ʿal | al |
your loins. | חֲלָצָֽיִם׃ | ḥălāṣāyim | huh-la-TSA-yeem |
ஏசாயா 32:11 ஆங்கிலத்தில்
Tags சுகஜீவிகளே நடுங்குங்கள் நிர்விசாரிகளே தத்தளியுங்கள் உடையை உரிந்து களைந்துபோட்டு அரையில் இரட்டைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்
ஏசாயா 32:11 Concordance ஏசாயா 32:11 Interlinear ஏசாயா 32:11 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : ஏசாயா 32