ஆதியாகமம் 24:40
அவர்: நான் வழிபடும் கர்த்தர் உன்னோடே தம்முடைய தூதனை அனுப்பி, உன் பிரயாணத்தை வாய்க்கப்பண்ணுவார்; என் இனத்தாரிடத்திலும், என் தகப்பன் வீட்டிலும் நீ என் குமாரனுக்குப் பெண்கொள்வாய்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்: நான் ஆராதிக்கும் கர்த்தர் உன்னோடு தம்முடைய தூதனை அனுப்பி, உன் பயணத்தை வாய்க்கச் செய்வார்; என் இனத்தாரிடத்திலும், என் தகப்பன் வீட்டிலும் நீ என் மகனுக்குப் பெண்ணைத் தேர்ந்தெடுப்பாய்.
Tamil Easy Reading Version
உடனே அவர், ‘நான் கர்த்தருக்குச் சேவை செய்கிறேன். எனவே கர்த்தர் தன் தூதனை உனக்கு முன்பாக அனுப்பி உனக்கு உதவுவார். அங்கே எனது குடும்பத்தில் என் மகனுக்கேற்ற பெண்ணைக் கண்டுபிடிப்பாய்’ என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
அதற்கு அவர் மறுமொழியாக, “ஆண்டவர் திருமுன் நான் வாழ்ந்து வருபவன். அவர் உன்னோடு தம் தூதரை அனுப்பி உனது பயணத்தை வெற்றிபெறச் செய்வார். என் இனத்தாரிடையே, என் தந்தையின் குடும்பத்திலிருந்து என் மகனுக்குப் பெண்கொள்வாய்.
King James Version (KJV)
And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house:
American Standard Version (ASV)
And he said unto me, Jehovah, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way. And thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, The Lord, whom I have ever kept before me, will send his angel with you, who will make it possible for you to get a wife for my son from my relations and my father’s house;
Darby English Bible (DBY)
And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send his angel with thee, and prosper thy way, that thou mayest take a wife for my son of my family, and out of my father’s house.
Webster’s Bible (WBT)
And he said to me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house.
World English Bible (WEB)
He said to me, ‘Yahweh, before whom I walk, will send his angel with you, and prosper your way. You shall take a wife for my son of my relatives, and of my father’s house.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he saith unto me, Jehovah, before whom I have walked habitually, doth send His messenger with thee, and hath prospered thy way, and thou hast taken a wife for my son from my family, and from the house of my father;
ஆதியாகமம் Genesis 24:40
அவர்: நான் வழிபடும் கர்த்தர் உன்னோடே தம்முடைய தூதனை அனுப்பி, உன் பிரயாணத்தை வாய்க்கப்பண்ணுவார்; என் இனத்தாரிடத்திலும், என் தகப்பன் வீட்டிலும் நீ என் குமாரனுக்குப் பெண்கொள்வாய்.
And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:
And he said | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
Lord, The me, | יְהוָ֞ה | yĕhwâ | yeh-VA |
before | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
whom | הִתְהַלַּ֣כְתִּי | hithallaktî | heet-ha-LAHK-tee |
walk, I | לְפָנָ֗יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
will send | יִשְׁלַ֨ח | yišlaḥ | yeesh-LAHK |
his angel | מַלְאָכ֤וֹ | malʾākô | mahl-ah-HOH |
with | אִתָּךְ֙ | ʾittok | ee-toke |
thee, and prosper | וְהִצְלִ֣יחַ | wĕhiṣlîaḥ | veh-heets-LEE-ak |
way; thy | דַּרְכֶּ֔ךָ | darkekā | dahr-KEH-ha |
and thou shalt take | וְלָֽקַחְתָּ֤ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
a wife | אִשָּׁה֙ | ʾiššāh | ee-SHA |
son my for | לִבְנִ֔י | libnî | leev-NEE |
of my kindred, | מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י | mimmišpaḥtî | mee-meesh-pahk-TEE |
and of my father's | וּמִבֵּ֥ית | ûmibbêt | oo-mee-BATE |
house: | אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |
ஆதியாகமம் 24:40 ஆங்கிலத்தில்
Tags அவர் நான் வழிபடும் கர்த்தர் உன்னோடே தம்முடைய தூதனை அனுப்பி உன் பிரயாணத்தை வாய்க்கப்பண்ணுவார் என் இனத்தாரிடத்திலும் என் தகப்பன் வீட்டிலும் நீ என் குமாரனுக்குப் பெண்கொள்வாய்
ஆதியாகமம் 24:40 Concordance ஆதியாகமம் 24:40 Interlinear ஆதியாகமம் 24:40 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : ஆதியாகமம் 24