Interlinear verses உபாகமம் 22
  1. לֹֽא
    shalt
    loh
    லொஹ்
    תִרְאֶה֩
    not
    teer-EH
    டேர்-ஏஃ
    אֶת
    see
    et
    எட்
    שׁ֨וֹר
    shore
    ஷொரெ
    אָחִ֜יךָ
    thy
    ah-HEE-ha
    அஹ்-ஃஏஏ-ஹ
    א֤וֹ
    brother's
    oh
    ஒஹ்
    אֶת
    ox
    et
    எட்
    שֵׂיוֹ֙
    or
    say-YOH
    ஸய்-Yஓஃ
    נִדָּחִ֔ים
    nee-da-HEEM
    னே-ட-ஃஏஏM
    וְהִתְעַלַּמְתָּ֖
    his
    veh-heet-ah-lahm-TA
    வெஹ்-ஹேட்-அஹ்-லஹ்ம்-TA
    מֵהֶ֑ם
    sheep
    may-HEM
    மய்-ஃஏM
    הָשֵׁ֥ב
    go
    ha-SHAVE
    ஹ-SஃAVஏ
    תְּשִׁיבֵ֖ם
    astray,
    teh-shee-VAME
    டெஹ்-ஷே-VAMஏ
    לְאָחִֽיךָ׃
    and
    leh-ah-HEE-ha
    லெஹ்-அஹ்-ஃஏஏ-ஹ
  2. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    לֹ֨א
    thy
    loh
    லொஹ்
    קָר֥וֹב
    brother
    ka-ROVE
    க-ற்ஓVஏ
    אָחִ֛יךָ
    be
    ah-HEE-ha
    அஹ்-ஃஏஏ-ஹ
    אֵלֶ֖יךָ
    not
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וְלֹ֣א
    nigh
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יְדַעְתּ֑וֹ
    unto
    yeh-da-TOH
    யெஹ்-ட-Tஓஃ
    וַֽאֲסַפְתּוֹ֙
    thee,
    va-uh-sahf-TOH
    வ-உஹ்-ஸஹ்f-Tஓஃ
    אֶל
    or
    el
    எல்
    תּ֣וֹךְ
    if
    toke
    டொகெ
    בֵּיתֶ֔ךָ
    thou
    bay-TEH-ha
    பய்-Tஏஃ-ஹ
    וְהָיָ֣ה
    know
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    עִמְּךָ֗
    him
    ee-meh-HA
    ஈ-மெஹ்-ஃA
    עַ֣ד
    not,
    ad
    அட்
    דְּרֹ֤שׁ
    then
    deh-ROHSH
    டெஹ்-ற்ஓஃSஃ
    אָחִ֙יךָ֙
    thou
    ah-HEE-HA
    அஹ்-ஃஏஏ-ஃA
    אֹת֔וֹ
    shalt
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וַהֲשֵֽׁבֹת֖וֹ
    bring
    va-huh-shay-voh-TOH
    வ-ஹ்உஹ்-ஷய்-வொஹ்-Tஓஃ
    לֽוֹ׃
    it
    loh
    லொஹ்
  3. וְכֵ֧ן
    like
    veh-HANE
    வெஹ்-ஃAந்ஏ
    תַּֽעֲשֶׂ֣ה
    manner
    ta-uh-SEH
    ட-உஹ்-Sஏஃ
    לַֽחֲמֹר֗וֹ
    shalt
    la-huh-moh-ROH
    ல-ஹ்உஹ்-மொஹ்-ற்ஓஃ
    וְכֵ֣ן
    thou
    veh-HANE
    வெஹ்-ஃAந்ஏ
    תַּֽעֲשֶׂה֮
    do
    ta-uh-SEH
    ட-உஹ்-Sஏஃ
    לְשִׂמְלָתוֹ֒
    with
    leh-seem-la-TOH
    லெஹ்-ஸேம்-ல-Tஓஃ
    וְכֵ֣ן
    his
    veh-HANE
    வெஹ்-ஃAந்ஏ
    תַּֽעֲשֶׂ֜ה
    ass;
    ta-uh-SEH
    ட-உஹ்-Sஏஃ
    לְכָל
    and
    leh-HAHL
    லெஹ்-ஃAஃள்
    אֲבֵדַ֥ת
    so
    uh-vay-DAHT
    உஹ்-வய்-DAஃT
    אָחִ֛יךָ
    shalt
    ah-HEE-ha
    அஹ்-ஃஏஏ-ஹ
    אֲשֶׁר
    thou
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תֹּאבַ֥ד
    do
    toh-VAHD
    டொஹ்-VAஃD
    מִמֶּ֖נּוּ
    with
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    וּמְצָאתָ֑הּ
    his
    oo-meh-tsa-TA
    ஊ-மெஹ்-ட்ஸ-TA
    לֹ֥א
    raiment;
    loh
    லொஹ்
    תוּכַ֖ל
    and
    too-HAHL
    டோ-ஃAஃள்
    לְהִתְעַלֵּֽם׃
    with
    leh-heet-ah-LAME
    லெஹ்-ஹேட்-அஹ்-ள்AMஏ
  4. לֹֽא
    shalt
    loh
    லொஹ்
    תִרְאֶה֩
    not
    teer-EH
    டேர்-ஏஃ
    אֶת
    see
    et
    எட்
    חֲמ֨וֹר
    huh-MORE
    ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    אָחִ֜יךָ
    thy
    ah-HEE-ha
    அஹ்-ஃஏஏ-ஹ
    א֤וֹ
    brother's
    oh
    ஒஹ்
    שׁוֹרוֹ֙
    ass
    shoh-ROH
    ஷொஹ்-ற்ஓஃ
    נֹֽפְלִ֣ים
    or
    noh-feh-LEEM
    னொஹ்-fஎஹ்-ள்ஏஏM
    בַּדֶּ֔רֶךְ
    his
    ba-DEH-rek
    ப-Dஏஃ-ரெக்
    וְהִתְעַלַּמְתָּ֖
    ox
    veh-heet-ah-lahm-TA
    வெஹ்-ஹேட்-அஹ்-லஹ்ம்-TA
    מֵהֶ֑ם
    fall
    may-HEM
    மய்-ஃஏM
    הָקֵ֥ם
    down
    ha-KAME
    ஹ-KAMஏ
    תָּקִ֖ים
    by
    ta-KEEM
    ட-KஏஏM
    עִמּֽוֹ׃
    the
    ee-moh
    ஈ-மொஹ்
  5. לֹֽא
    woman
    loh
    லொஹ்
    יִהְיֶ֤ה
    shall
    yee-YEH
    யே-Yஏஃ
    כְלִי
    not
    heh-LEE
    ஹெஹ்-ள்ஏஏ
    גֶ֙בֶר֙
    wear
    ɡEH-VER
    உ0261ஏஃ-Vஏற்
    עַל
    that
    al
    அல்
    אִשָּׁ֔ה
    which
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    וְלֹֽא
    pertaineth
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יִלְבַּ֥שׁ
    unto
    yeel-BAHSH
    யேல்-BAஃSஃ
    גֶּ֖בֶר
    a
    ɡEH-ver
    உ0261ஏஃ-வெர்
    שִׂמְלַ֣ת
    man,
    seem-LAHT
    ஸேம்-ள்AஃT
    אִשָּׁ֑ה
    neither
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    כִּ֧י
    shall
    kee
    கே
    תֽוֹעֲבַ֛ת
    a
    toh-uh-VAHT
    டொஹ்-உஹ்-VAஃT
    יְהוָ֥ה
    man
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֶ֖יךָ
    put
    ay-loh-HAY-ha
    அய்-லொஹ்-ஃAY-ஹ
    כָּל
    on
    kahl
    கஹ்ல்
    עֹ֥שֵׂה
    a
    OH-say
    ஓஃ-ஸய்
    אֵֽלֶּה׃
    woman's
    A-leh
    A-லெஹ்
  6. כִּ֣י
    a
    kee
    கே
    יִקָּרֵ֣א
    bird's
    yee-ka-RAY
    யே-க-ற்AY
    קַן
    nest
    kahn
    கஹ்ன்
    צִפּ֣וֹר׀
    chance
    TSEE-pore
    TSஏஏ-பொரெ
    לְפָנֶ֡יךָ
    to
    leh-fa-NAY-ha
    லெஹ்-fஅ-ந்AY-ஹ
    בַּדֶּ֜רֶךְ
    be
    ba-DEH-rek
    ப-Dஏஃ-ரெக்
    בְּכָל
    before
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    עֵ֣ץ׀
    thee
    ayts
    அய்ட்ஸ்
    א֣וֹ
    in
    oh
    ஒஹ்
    עַל
    the
    al
    அல்
    הָאָ֗רֶץ
    way
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֶפְרֹחִים֙
    in
    ef-roh-HEEM
    எf-ரொஹ்-ஃஏஏM
    א֣וֹ
    any
    oh
    ஒஹ்
    בֵיצִ֔ים
    tree,
    vay-TSEEM
    வய்-TSஏஏM
    וְהָאֵ֤ם
    or
    veh-ha-AME
    வெஹ்-ஹ-AMஏ
    רֹבֶ֙צֶת֙
    on
    roh-VEH-TSET
    ரொஹ்-Vஏஃ-TSஏT
    עַל
    the
    al
    அல்
    הָֽאֶפְרֹחִ֔ים
    ground,
    ha-ef-roh-HEEM
    ஹ-எf-ரொஹ்-ஃஏஏM
    א֖וֹ
    whether
    oh
    ஒஹ்
    עַל
    they
    al
    அல்
    הַבֵּיצִ֑ים
    be
    ha-bay-TSEEM
    ஹ-பய்-TSஏஏM
    לֹֽא
    young
    loh
    லொஹ்
    תִקַּ֥ח
    ones,
    tee-KAHK
    டே-KAஃK
    הָאֵ֖ם
    or
    ha-AME
    ஹ-AMஏ
    עַל
    eggs,
    al
    அல்
    הַבָּנִֽים׃
    and
    ha-ba-NEEM
    ஹ-ப-ந்ஏஏM
  7. שַׁלֵּ֤חַ
    thou
    sha-LAY-ak
    ஷ-ள்AY-அக்
    תְּשַׁלַּח֙
    shalt
    teh-sha-LAHK
    டெஹ்-ஷ-ள்AஃK
    אֶת
    in
    et
    எட்
    הָאֵ֔ם
    any
    ha-AME
    ஹ-AMஏ
    וְאֶת
    wise
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַבָּנִ֖ים
    ha-ba-NEEM
    ஹ-ப-ந்ஏஏM
    תִּֽקַּֽח
    let
    TEE-KAHK
    Tஏஏ-KAஃK
    לָ֑ךְ
    the
    lahk
    லஹ்க்
    לְמַ֙עַן֙
    dam
    leh-MA-AN
    லெஹ்-MA-Aந்
    יִ֣יטַב
    go,
    YEE-tahv
    Yஏஏ-டஹ்வ்
    לָ֔ךְ
    and
    lahk
    லஹ்க்
    וְהַֽאֲרַכְתָּ֖
    take
    veh-ha-uh-rahk-TA
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-ரஹ்க்-TA
    יָמִֽים׃
    the
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
  8. כִּ֤י
    thou
    kee
    கே
    תִבְנֶה֙
    buildest
    teev-NEH
    டேவ்-ந்ஏஃ
    בַּ֣יִת
    a
    BA-yeet
    BA-யேட்
    חָדָ֔שׁ
    new
    ha-DAHSH
    ஹ-DAஃSஃ
    וְעָשִׂ֥יתָ
    house,
    veh-ah-SEE-ta
    வெஹ்-அஹ்-Sஏஏ-ட
    מַֽעֲקֶ֖ה
    then
    ma-uh-KEH
    ம-உஹ்-Kஏஃ
    לְגַגֶּ֑ךָ
    thou
    leh-ɡa-ɡEH-ha
    லெஹ்-உ0261அ-உ0261ஏஃ-ஹ
    וְלֹֽא
    shalt
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תָשִׂ֤ים
    make
    ta-SEEM
    ட-SஏஏM
    דָּמִים֙
    a
    da-MEEM
    ட-MஏஏM
    בְּבֵיתֶ֔ךָ
    battlement
    beh-vay-TEH-ha
    பெஹ்-வய்-Tஏஃ-ஹ
    כִּֽי
    for
    kee
    கே
    יִפֹּ֥ל
    thy
    yee-POLE
    யே-Pஓள்ஏ
    הַנֹּפֵ֖ל
    roof,
    ha-noh-FALE
    ஹ-னொஹ்-FAள்ஏ
    מִמֶּֽנּוּ׃
    that
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
  9. לֹֽא
    shalt
    loh
    லொஹ்
    תִזְרַ֥ע
    not
    teez-RA
    டேழ்-ற்A
    כַּרְמְךָ֖
    sow
    kahr-meh-HA
    கஹ்ர்-மெஹ்-ஃA
    כִּלְאָ֑יִם
    thy
    keel-AH-yeem
    கேல்-Aஃ-யேம்
    פֶּן
    vineyard
    pen
    பென்
    תִּקְדַּ֗שׁ
    with
    teek-DAHSH
    டேக்-DAஃSஃ
    הַֽמְלֵאָ֤ה
    divers
    hahm-lay-AH
    ஹஹ்ம்-லய்-Aஃ
    הַזֶּ֙רַע֙
    seeds:
    ha-ZEH-RA
    ஹ-Zஏஃ-ற்A
    אֲשֶׁ֣ר
    lest
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תִּזְרָ֔ע
    the
    teez-RA
    டேழ்-ற்A
    וּתְבוּאַ֖ת
    fruit
    oo-teh-voo-AT
    ஊ-டெஹ்-வோ-AT
    הַכָּֽרֶם׃
    of
    ha-KA-rem
    ஹ-KA-ரெம்
  10. לֹֽא
    shalt
    loh
    லொஹ்
    תַחֲרֹ֥שׁ
    not
    ta-huh-ROHSH
    ட-ஹ்உஹ்-ற்ஓஃSஃ
    בְּשׁוֹר
    plow
    beh-SHORE
    பெஹ்-Sஃஓற்ஏ
    וּבַֽחֲמֹ֖ר
    with
    oo-va-huh-MORE
    ஊ-வ-ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    יַחְדָּֽו׃
    an
    yahk-DAHV
    யஹ்க்-DAஃV
  11. לֹ֤א
    shalt
    loh
    லொஹ்
    תִלְבַּשׁ֙
    not
    teel-BAHSH
    டேல்-BAஃSஃ
    שַֽׁעַטְנֵ֔ז
    wear
    sha-at-NAZE
    ஷ-அட்-ந்AZஏ
    צֶ֥מֶר
    a
    TSEH-mer
    TSஏஃ-மெர்
    וּפִשְׁתִּ֖ים
    garment
    oo-feesh-TEEM
    ஊ-fஈஷ்-TஏஏM
    יַחְדָּֽו׃
    of
    yahk-DAHV
    யஹ்க்-DAஃV
  12. גְּדִלִ֖ים
    shalt
    ɡeh-dee-LEEM
    உ0261எஹ்-டே-ள்ஏஏM
    תַּֽעֲשֶׂה
    make
    TA-uh-seh
    TA-உஹ்-ஸெஹ்
    לָּ֑ךְ
    thee
    lahk
    லஹ்க்
    עַל
    fringes
    al
    அல்
    אַרְבַּ֛ע
    upon
    ar-BA
    அர்-BA
    כַּנְפ֥וֹת
    the
    kahn-FOTE
    கஹ்ன்-FஓTஏ
    כְּסֽוּתְךָ֖
    four
    keh-soo-teh-HA
    கெஹ்-ஸோ-டெஹ்-ஃA
    אֲשֶׁ֥ר
    quarters
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תְּכַסֶּה
    of
    teh-ha-SEH
    டெஹ்-ஹ-Sஏஃ
    בָּֽהּ׃
    thy
    ba
  13. כִּֽי
    any
    kee
    கே
    יִקַּ֥ח
    man
    yee-KAHK
    யே-KAஃK
    אִ֖ישׁ
    take
    eesh
    ஈஷ்
    אִשָּׁ֑ה
    a
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    וּבָ֥א
    wife,
    oo-VA
    ஊ-VA
    אֵלֶ֖יהָ
    and
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וּשְׂנֵאָֽהּ׃
    go
    oo-seh-nay-AH
    ஊ-ஸெஹ்-னய்-Aஃ
  14. וְשָׂ֥ם
    give
    veh-SAHM
    வெஹ்-SAஃM
    לָהּ֙
    occasions
    la
    עֲלִילֹ֣ת
    of
    uh-lee-LOTE
    உஹ்-லே-ள்ஓTஏ
    דְּבָרִ֔ים
    speech
    deh-va-REEM
    டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    וְהוֹצִ֥א
    against
    veh-hoh-TSEE
    வெஹ்-ஹொஹ்-TSஏஏ
    עָלֶ֖יהָ
    her,
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    שֵׁ֣ם
    and
    shame
    ஷமெ
    רָ֑ע
    bring
    ra
    וְאָמַ֗ר
    up
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    אֶת
    an
    et
    எட்
    הָֽאִשָּׁ֤ה
    evil
    ha-ee-SHA
    ஹ-ஈ-SஃA
    הַזֹּאת֙
    name
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    לָקַ֔חְתִּי
    upon
    la-KAHK-tee
    ல-KAஃK-டே
    וָֽאֶקְרַ֣ב
    her,
    va-ek-RAHV
    வ-எக்-ற்AஃV
    אֵלֶ֔יהָ
    and
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וְלֹֽא
    say,
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    מָצָ֥אתִי
    I
    ma-TSA-tee
    ம-TSA-டே
    לָ֖הּ
    took
    la
    בְּתוּלִֽים׃
    beh-too-LEEM
    பெஹ்-டோ-ள்ஏஏM
  15. וְלָקַ֛ח
    shall
    veh-la-KAHK
    வெஹ்-ல-KAஃK
    אֲבִ֥י
    the
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָ֖
    father
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    וְאִמָּ֑הּ
    of
    veh-ee-MA
    வெஹ்-ஈ-MA
    וְהוֹצִ֜יאוּ
    the
    veh-hoh-TSEE-oo
    வெஹ்-ஹொஹ்-TSஏஏ-ஊ
    אֶת
    damsel,
    et
    எட்
    בְּתוּלֵ֧י
    and
    beh-too-LAY
    பெஹ்-டோ-ள்AY
    הַֽנַּעֲרָ֛
    her
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    אֶל
    mother,
    el
    எல்
    זִקְנֵ֥י
    take
    zeek-NAY
    ழேக்-ந்AY
    הָעִ֖יר
    and
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    הַשָּֽׁעְרָה׃
    bring
    ha-SHA-eh-ra
    ஹ-SஃA-எஹ்-ர
  16. וְאָמַ֛ר
    the
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    אֲבִ֥י
    damsel's
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָ֖
    father
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    אֶל
    shall
    el
    எல்
    הַזְּקֵנִ֑ים
    say
    ha-zeh-kay-NEEM
    ஹ-ழெஹ்-கய்-ந்ஏஏM
    אֶת
    unto
    et
    எட்
    בִּתִּ֗י
    the
    bee-TEE
    பே-Tஏஏ
    נָתַ֜תִּי
    elders,
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    לָאִ֥ישׁ
    I
    la-EESH
    ல-ஏஏSஃ
    הַזֶּ֛ה
    gave
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    לְאִשָּׁ֖ה
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
    וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃
    my
    va-yees-na-EH-ha
    வ-யேஸ்-ன-ஏஃ-ஹ
  17. וְהִנֵּה
    lo,
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    ה֡וּא
    he
    hoo
    ஹோ
    שָׂם֩
    hath
    sahm
    ஸஹ்ம்
    עֲלִילֹ֨ת
    given
    uh-lee-LOTE
    உஹ்-லே-ள்ஓTஏ
    דְּבָרִ֜ים
    occasions
    deh-va-REEM
    டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    לֵאמֹ֗ר
    of
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    לֹֽא
    speech
    loh
    லொஹ்
    מָצָ֤אתִי
    against
    ma-TSA-tee
    ம-TSA-டே
    לְבִתְּךָ֙
    her,
    leh-vee-teh-HA
    லெஹ்-வே-டெஹ்-ஃA
    בְּתוּלִ֔ים
    saying,
    beh-too-LEEM
    பெஹ்-டோ-ள்ஏஏM
    וְאֵ֖לֶּה
    I
    veh-A-leh
    வெஹ்-A-லெஹ்
    בְּתוּלֵ֣י
    found
    beh-too-LAY
    பெஹ்-டோ-ள்AY
    בִתִּ֑י
    not
    vee-TEE
    வே-Tஏஏ
    וּפָֽרְשׂוּ֙
    thy
    oo-fa-reh-SOO
    ஊ-fஅ-ரெஹ்-Sஓஓ
    הַשִּׂמְלָ֔ה
    daughter
    ha-seem-LA
    ஹ-ஸேம்-ள்A
    לִפְנֵ֖י
    a
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    זִקְנֵ֥י
    maid;
    zeek-NAY
    ழேக்-ந்AY
    הָעִֽיר׃
    and
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
  18. וְלָֽקְח֛וּ
    the
    veh-la-keh-HOO
    வெஹ்-ல-கெஹ்-ஃஓஓ
    זִקְנֵ֥י
    elders
    zeek-NAY
    ழேக்-ந்AY
    הָֽעִיר
    of
    HA-eer
    ஃA-ஈர்
    הַהִ֖וא
    that
    ha-HEEV
    ஹ-ஃஏஏV
    אֶת
    city
    et
    எட்
    הָאִ֑ישׁ
    shall
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    וְיִסְּר֖וּ
    take
    veh-yee-seh-ROO
    வெஹ்-யே-ஸெஹ்-ற்ஓஓ
    אֹתֽוֹ׃
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
  19. וְעָֽנְשׁ֨וּ
    they
    veh-ah-neh-SHOO
    வெஹ்-அஹ்-னெஹ்-Sஃஓஓ
    אֹת֜וֹ
    shall
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    מֵ֣אָה
    amerce
    MAY-ah
    MAY-அஹ்
    כֶ֗סֶף
    him
    HEH-sef
    ஃஏஃ-ஸெf
    וְנָֽתְנוּ֙
    in
    veh-na-teh-NOO
    வெஹ்-ன-டெஹ்-ந்ஓஓ
    לַֽאֲבִ֣י
    an
    la-uh-VEE
    ல-உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָ֔ה
    hundred
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    כִּ֤י
    shekels
    kee
    கே
    הוֹצִיא֙
    of
    hoh-TSEE
    ஹொஹ்-TSஏஏ
    שֵׁ֣ם
    silver,
    shame
    ஷமெ
    רָ֔ע
    and
    ra
    עַ֖ל
    give
    al
    அல்
    בְּתוּלַ֣ת
    them
    beh-too-LAHT
    பெஹ்-டோ-ள்AஃT
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    unto
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְלֽוֹ
    the
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תִהְיֶ֣ה
    father
    tee-YEH
    டே-Yஏஃ
    לְאִשָּׁ֔ה
    of
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
    לֹֽא
    the
    loh
    லொஹ்
    יוּכַ֥ל
    damsel,
    yoo-HAHL
    யோ-ஃAஃள்
    לְשַׁלְּחָ֖הּ
    because
    leh-sha-leh-HA
    லெஹ்-ஷ-லெஹ்-ஃA
    כָּל
    he
    kahl
    கஹ்ல்
    יָמָֽיו׃
    hath
    ya-MAIV
    ய-MAஈV
  20. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    אֱמֶ֣ת
    this
    ay-MET
    அய்-MஏT
    הָיָ֔ה
    thing
    ha-YA
    ஹ-YA
    הַדָּבָ֖ר
    be
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּ֑ה
    true,
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    לֹֽא
    and
    loh
    லொஹ்
    נִמְצְא֥וּ
    the
    neem-tseh-OO
    னேம்-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    בְתוּלִ֖ים
    tokens
    veh-too-LEEM
    வெஹ்-டோ-ள்ஏஏM
    לַֽנַּעֲרָֽ׃
    of
    LA-na-uh-RA
    ள்A-ன-உஹ்-ற்A
  21. וְהוֹצִ֨יאוּ
    they
    veh-hoh-TSEE-oo
    வெஹ்-ஹொஹ்-TSஏஏ-ஊ
    אֶת
    shall
    et
    எட்
    הַֽנַּעֲרָ֜
    bring
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    אֶל
    out
    el
    எல்
    פֶּ֣תַח
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    בֵּית
    the
    bate
    படெ
    אָבִ֗יהָ
    damsel
    ah-VEE-ha
    அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    וּסְקָלוּהָ֩
    to
    oo-seh-ka-loo-HA
    ஊ-ஸெஹ்-க-லோ-ஃA
    אַנְשֵׁ֨י
    the
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    עִירָ֤הּ
    door
    ee-RA
    ஈ-ற்A
    בָּֽאֲבָנִים֙
    of
    ba-uh-va-NEEM
    ப-உஹ்-வ-ந்ஏஏM
    וָמֵ֔תָה
    her
    va-MAY-ta
    வ-MAY-ட
    כִּֽי
    father's
    kee
    கே
    עָשְׂתָ֤ה
    house,
    ose-TA
    ஒஸெ-TA
    נְבָלָה֙
    and
    neh-va-LA
    னெஹ்-வ-ள்A
    בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    beh-yees-ra-ALE
    பெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לִזְנ֖וֹת
    men
    leez-NOTE
    லேழ்-ந்ஓTஏ
    בֵּ֣ית
    of
    bate
    படெ
    אָבִ֑יהָ
    her
    ah-VEE-ha
    அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    וּבִֽעַרְתָּ֥
    city
    oo-vee-ar-TA
    ஊ-வே-அர்-TA
    הָרָ֖ע
    shall
    ha-RA
    ஹ-ற்A
    מִקִּרְבֶּֽךָ׃
    stone
    mee-keer-BEH-ha
    மே-கேர்-Bஏஃ-ஹ
  22. כִּֽי
    a
    kee
    கே
    יִמָּצֵ֨א
    man
    yee-ma-TSAY
    யே-ம-TSAY
    אִ֜ישׁ
    be
    eesh
    ஈஷ்
    שֹׁכֵ֣ב׀
    found
    shoh-HAVE
    ஷொஹ்-ஃAVஏ
    עִם
    lying
    eem
    ஈம்
    אִשָּׁ֣ה
    with
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    בְעֻֽלַת
    a
    veh-OO-laht
    வெஹ்-ஓஓ-லஹ்ட்
    בַּ֗עַל
    woman
    BA-al
    BA-அல்
    וּמֵ֙תוּ֙
    married
    oo-MAY-TOO
    ஊ-MAY-Tஓஓ
    גַּם
    to
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    שְׁנֵיהֶ֔ם
    an
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
    הָאִ֛ישׁ
    husband,
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הַשֹּׁכֵ֥ב
    then
    ha-shoh-HAVE
    ஹ-ஷொஹ்-ஃAVஏ
    עִם
    they
    eem
    ஈம்
    הָֽאִשָּׁ֖ה
    shall
    ha-ee-SHA
    ஹ-ஈ-SஃA
    וְהָֽאִשָּׁ֑ה
    both
    veh-ha-ee-SHA
    வெஹ்-ஹ-ஈ-SஃA
    וּבִֽעַרְתָּ֥
    of
    oo-vee-ar-TA
    ஊ-வே-அர்-TA
    הָרָ֖ע
    them
    ha-RA
    ஹ-ற்A
    מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
    die,
    mee-yees-ra-ALE
    மே-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  23. כִּ֤י
    a
    kee
    கே
    יִֽהְיֶה֙
    damsel
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    נַֽעֲרָ֣
    that
    na-uh-RA
    ன-உஹ்-ற்A
    בְתוּלָ֔ה
    is
    veh-too-LA
    வெஹ்-டோ-ள்A
    מְאֹֽרָשָׂ֖ה
    a
    meh-oh-ra-SA
    மெஹ்-ஒஹ்-ர-SA
    לְאִ֑ישׁ
    virgin
    leh-EESH
    லெஹ்-ஏஏSஃ
    וּמְצָאָ֥הּ
    be
    oo-meh-tsa-AH
    ஊ-மெஹ்-ட்ஸ-Aஃ
    אִ֛ישׁ
    betrothed
    eesh
    ஈஷ்
    בָּעִ֖יר
    unto
    ba-EER
    ப-ஏஏற்
    וְשָׁכַ֥ב
    an
    veh-sha-HAHV
    வெஹ்-ஷ-ஃAஃV
    עִמָּֽהּ׃
    husband,
    ee-MA
    ஈ-MA
  24. וְהֽוֹצֵאתֶ֨ם
    ye
    veh-hoh-tsay-TEM
    வெஹ்-ஹொஹ்-ட்ஸய்-TஏM
    אֶת
    shall
    et
    எட்
    שְׁנֵיהֶ֜ם
    bring
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
    אֶל
    them
    el
    எல்
    שַׁ֣עַר׀
    both
    SHA-ar
    SஃA-அர்
    הָעִ֣יר
    out
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    הַהִ֗וא
    ha-HEEV
    ஹ-ஃஏஏV
    וּסְקַלְתֶּ֨ם
    unto
    oo-seh-kahl-TEM
    ஊ-ஸெஹ்-கஹ்ல்-TஏM
    אֹתָ֥ם
    the
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    בָּֽאֲבָנִים֮
    gate
    ba-uh-va-NEEM
    ப-உஹ்-வ-ந்ஏஏM
    וָמֵתוּ֒
    of
    va-may-TOO
    வ-மய்-Tஓஓ
    אֶת
    that
    et
    எட்
    הַֽנַּעֲרָ֗
    city,
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    עַל
    and
    al
    அல்
    דְּבַר֙
    ye
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    אֲשֶׁ֣ר
    shall
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    stone
    loh
    லொஹ்
    צָעֲקָ֣ה
    them
    tsa-uh-KA
    ட்ஸ-உஹ்-KA
    בָעִ֔יר
    with
    va-EER
    வ-ஏஏற்
    וְאֶ֨ת
    stones
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָאִ֔ישׁ
    that
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    עַל
    they
    al
    அல்
    דְּבַ֥ר
    die;
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עִנָּ֖ה
    the
    ee-NA
    ஈ-ந்A
    אֶת
    damsel,
    et
    எட்
    אֵ֣שֶׁת
    because
    A-shet
    A-ஷெட்
    רֵעֵ֑הוּ
    ray-A-hoo
    ரய்-A-ஹோ
    וּבִֽעַרְתָּ֥
    oo-vee-ar-TA
    ஊ-வே-அர்-TA
    הָרָ֖ע
    she
    ha-RA
    ஹ-ற்A
    מִקִּרְבֶּֽךָ׃
    cried
    mee-keer-BEH-ha
    மே-கேர்-Bஏஃ-ஹ
  25. וְֽאִם
    if
    VEH-eem
    Vஏஃ-ஈம்
    בַּשָּׂדֶ֞ה
    a
    ba-sa-DEH
    ப-ஸ-Dஏஃ
    יִמְצָ֣א
    man
    yeem-TSA
    யேம்-TSA
    הָאִ֗ישׁ
    find
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    אֶת
    et
    எட்
    הַֽנַּעֲרָ֙
    a
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה
    betrothed
    hahm-OH-ra-SA
    ஹஹ்ம்-ஓஃ-ர-SA
    וְהֶחֱזִֽיק
    damsel
    veh-heh-hay-ZEEK
    வெஹ்-ஹெஹ்-ஹய்-ZஏஏK
    בָּ֥הּ
    in
    ba
    הָאִ֖ישׁ
    the
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    וְשָׁכַ֣ב
    field,
    veh-sha-HAHV
    வெஹ்-ஷ-ஃAஃV
    עִמָּ֑הּ
    and
    ee-MA
    ஈ-MA
    וּמֵ֗ת
    the
    oo-MATE
    ஊ-MATஏ
    הָאִ֛ישׁ
    man
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    אֲשֶׁר
    force
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שָׁכַ֥ב
    her,
    sha-HAHV
    ஷ-ஃAஃV
    עִמָּ֖הּ
    and
    ee-MA
    ஈ-MA
    לְבַדּֽוֹ׃
    lie
    leh-va-doh
    லெஹ்-வ-டொஹ்
  26. וְלַֽנַּעֲרָ֙
    unto
    veh-la-na-uh-RA
    வெஹ்-ல-ன-உஹ்-ற்A
    לֹֽא
    the
    loh
    லொஹ்
    תַעֲשֶׂ֣ה
    damsel
    ta-uh-SEH
    ட-உஹ்-Sஏஃ
    דָבָ֔ר
    thou
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    אֵ֥ין
    shalt
    ane
    அனெ
    לַֽנַּעֲרָ֖
    do
    la-na-uh-RA
    ல-ன-உஹ்-ற்A
    חֵ֣טְא
    nothing;
    HAY-teh
    ஃAY-டெஹ்
    מָ֑וֶת
    MA-vet
    MA-வெட்
    כִּ֡י
    there
    kee
    கே
    כַּֽאֲשֶׁר֩
    is
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    יָק֨וּם
    in
    ya-KOOM
    ய-KஓஓM
    אִ֤ישׁ
    the
    eesh
    ஈஷ்
    עַל
    damsel
    al
    அல்
    רֵעֵ֙הוּ֙
    no
    ray-A-HOO
    ரய்-A-ஃஓஓ
    וּרְצָח֣וֹ
    sin
    oo-reh-tsa-HOH
    ஊ-ரெஹ்-ட்ஸ-ஃஓஃ
    נֶ֔פֶשׁ
    worthy
    NEH-fesh
    ந்ஏஃ-fஎஷ்
    כֵּ֖ן
    of
    kane
    கனெ
    הַדָּבָ֥ר
    death:
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    הַזֶּֽה׃
    for
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  27. כִּ֥י
    he
    kee
    கே
    בַשָּׂדֶ֖ה
    found
    va-sa-DEH
    வ-ஸ-Dஏஃ
    מְצָאָ֑הּ
    her
    meh-tsa-AH
    மெஹ்-ட்ஸ-Aஃ
    צָֽעֲקָ֗ה
    in
    tsa-uh-KA
    ட்ஸ-உஹ்-KA
    הַֽנַּעֲרָ֙
    the
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה
    field,
    hahm-OH-ra-SA
    ஹஹ்ம்-ஓஃ-ர-SA
    וְאֵ֥ין
    and
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    מוֹשִׁ֖יעַ
    the
    moh-SHEE-ah
    மொஹ்-Sஃஏஏ-அஹ்
    לָֽהּ׃
    betrothed
    la
  28. כִּֽי
    a
    kee
    கே
    יִמְצָ֣א
    man
    yeem-TSA
    யேம்-TSA
    אִ֗ישׁ
    find
    eesh
    ஈஷ்
    נַֽעֲרָ֤
    a
    na-uh-RA
    ன-உஹ்-ற்A
    בְתוּלָה֙
    damsel
    veh-too-LA
    வெஹ்-டோ-ள்A
    אֲשֶׁ֣ר
    that
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    is
    loh
    லொஹ்
    אֹרָ֔שָׂה
    a
    oh-RA-sa
    ஒஹ்-ற்A-ஸ
    וּתְפָשָׂ֖הּ
    virgin,
    oo-teh-fa-SA
    ஊ-டெஹ்-fஅ-SA
    וְשָׁכַ֣ב
    which
    veh-sha-HAHV
    வெஹ்-ஷ-ஃAஃV
    עִמָּ֑הּ
    is
    ee-MA
    ஈ-MA
    וְנִמְצָֽאוּ׃
    not
    veh-neem-tsa-OO
    வெஹ்-னேம்-ட்ஸ-ஓஓ
  29. וְ֠נָתַן
    the
    VEH-na-tahn
    Vஏஃ-ன-டஹ்ன்
    הָאִ֨ישׁ
    man
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הַשֹּׁכֵ֥ב
    that
    ha-shoh-HAVE
    ஹ-ஷொஹ்-ஃAVஏ
    עִמָּ֛הּ
    lay
    ee-MA
    ஈ-MA
    לַֽאֲבִ֥י
    with
    la-uh-VEE
    ல-உஹ்-Vஏஏ
    הַֽנַּעֲרָ֖
    her
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    חֲמִשִּׁ֣ים
    shall
    huh-mee-SHEEM
    ஹ்உஹ்-மே-SஃஏஏM
    כָּ֑סֶף
    give
    KA-sef
    KA-ஸெf
    וְלֽוֹ
    unto
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תִהְיֶ֣ה
    the
    tee-YEH
    டே-Yஏஃ
    לְאִשָּׁ֗ה
    damsel's
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
    תַּ֚חַת
    father
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    אֲשֶׁ֣ר
    fifty
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עִנָּ֔הּ
    shekels
    ee-NA
    ஈ-ந்A
    לֹֽא
    of
    loh
    லொஹ்
    יוּכַ֥ל
    silver,
    yoo-HAHL
    யோ-ஃAஃள்
    שַׁלְּחָ֖הּ
    and
    sha-leh-HA
    ஷ-லெஹ்-ஃA
    כָּל
    she
    kahl
    கஹ்ல்
    יָמָֽיו׃
    shall
    ya-MAIV
    ய-MAஈV
  30. לֹֽא
    man
    loh
    லொஹ்
    יִקַּ֥ח
    shall
    yee-KAHK
    யே-KAஃK
    אִ֖ישׁ
    not
    eesh
    ஈஷ்
    אֶת
    take
    et
    எட்
    אֵ֣שֶׁת
    A-shet
    A-ஷெட்
    אָבִ֑יו
    his
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    וְלֹ֥א
    father's
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יְגַלֶּ֖ה
    wife,
    yeh-ɡa-LEH
    யெஹ்-உ0261அ-ள்ஏஃ
    כְּנַ֥ף
    nor
    keh-NAHF
    கெஹ்-ந்AஃF
    אָבִֽיו׃
    discover
    ah-VEEV
    அஹ்-VஏஏV