Interlinear verses உபாகமம் 2
  1. וַנֵּ֜פֶן
    we
    va-NAY-fen
    வ-ந்AY-fஎன்
    וַנִּסַּ֤ע
    turned,
    va-nee-SA
    வ-னே-SA
    הַמִּדְבָּ֙רָה֙
    and
    ha-meed-BA-RA
    ஹ-மேட்-BA-ற்A
    דֶּ֣רֶךְ
    took
    DEH-rek
    Dஏஃ-ரெக்
    יַם
    our
    yahm
    யஹ்ம்
    ס֔וּף
    journey
    soof
    ஸோf
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    into
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֥ר
    the
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    יְהוָ֖ה
    wilderness
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֵלָ֑י
    by
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    וַנָּ֥סָב
    the
    va-NA-sove
    வ-ந்A-ஸொவெ
    אֶת
    way
    et
    எட்
    הַר
    of
    hahr
    ஹஹ்ர்
    שֵׂעִ֖יר
    the
    say-EER
    ஸய்-ஏஏற்
    יָמִ֥ים
    Red
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    רַבִּֽים׃
    sea,
    ra-BEEM
    ர-BஏஏM
  2. וַיֹּ֥אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֵלַ֥י
    spake
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    לֵאמֹֽר׃
    unto
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  3. רַב
    have
    rahv
    ரஹ்வ்
    לָכֶ֕ם
    compassed
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    סֹ֖ב
    sove
    ஸொவெ
    אֶת
    this
    et
    எட்
    הָהָ֣ר
    mountain
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    הַזֶּ֑ה
    long
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    פְּנ֥וּ
    enough:
    peh-NOO
    பெஹ்-ந்ஓஓ
    לָכֶ֖ם
    turn
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    צָפֹֽנָה׃
    you
    tsa-FOH-na
    ட்ஸ-Fஓஃ-ன
  4. וְאֶת
    command
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָעָם֮
    thou
    ha-AM
    ஹ-AM
    צַ֣ו
    the
    tsahv
    ட்ஸஹ்வ்
    לֵאמֹר֒
    people,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אַתֶּ֣ם
    saying,
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    עֹֽבְרִ֗ים
    Ye
    oh-veh-REEM
    ஒஹ்-வெஹ்-ற்ஏஏM
    בִּגְבוּל֙
    are
    beeɡ-VOOL
    பேஉ0261-Vஓஓள்
    אֲחֵיכֶ֣ם
    to
    uh-hay-HEM
    உஹ்-ஹய்-ஃஏM
    בְּנֵֽי
    pass
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    עֵשָׂ֔ו
    through
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    הַיֹּֽשְׁבִ֖ים
    the
    ha-yoh-sheh-VEEM
    ஹ-யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    בְּשֵׂעִ֑יר
    coast
    beh-say-EER
    பெஹ்-ஸய்-ஏஏற்
    וְיִֽירְא֣וּ
    of
    veh-yee-reh-OO
    வெஹ்-யே-ரெஹ்-ஓஓ
    מִכֶּ֔ם
    your
    mee-KEM
    மே-KஏM
    וְנִשְׁמַרְתֶּ֖ם
    brethren
    veh-neesh-mahr-TEM
    வெஹ்-னேஷ்-மஹ்ர்-TஏM
    מְאֹֽד׃
    the
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
  5. אַל
    not
    al
    அல்
    תִּתְגָּר֣וּ
    with
    teet-ɡa-ROO
    டேட்-உ0261அ-ற்ஓஓ
    בָ֔ם
    them;
    vahm
    வஹ்ம்
    כִּ֠י
    for
    kee
    கே
    לֹֽא
    I
    loh
    லொஹ்
    אֶתֵּ֤ן
    will
    eh-TANE
    எஹ்-TAந்ஏ
    לָכֶם֙
    not
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    מֵֽאַרְצָ֔ם
    give
    may-ar-TSAHM
    மய்-அர்-TSAஃM
    עַ֖ד
    you
    ad
    அட்
    מִדְרַ֣ךְ
    of
    meed-RAHK
    மேட்-ற்AஃK
    כַּף
    their
    kahf
    கஹ்f
    רָ֑גֶל
    land,
    RA-ɡel
    ற்A-உ0261எல்
    כִּֽי
    no,
    kee
    கே
    יְרֻשָּׁ֣ה
    not
    yeh-roo-SHA
    யெஹ்-ரோ-SஃA
    לְעֵשָׂ֔ו
    so
    leh-ay-SAHV
    லெஹ்-அய்-SAஃV
    נָתַ֖תִּי
    much
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    אֶת
    as
    et
    எட்
    הַ֥ר
    a
    hahr
    ஹஹ்ர்
    שֵׂעִֽיר׃
    foot
    say-EER
    ஸய்-ஏஏற்
  6. אֹ֣כֶל
    shall
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    תִּשְׁבְּר֧וּ
    buy
    teesh-beh-ROO
    டேஷ்-பெஹ்-ற்ஓஓ
    מֵֽאִתָּ֛ם
    meat
    may-ee-TAHM
    மய்-ஈ-TAஃM
    בַּכֶּ֖סֶף
    of
    ba-KEH-sef
    ப-Kஏஃ-ஸெf
    וַֽאֲכַלְתֶּ֑ם
    them
    va-uh-hahl-TEM
    வ-உஹ்-ஹஹ்ல்-TஏM
    וְגַם
    for
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    מַ֜יִם
    money,
    MA-yeem
    MA-யேம்
    תִּכְר֧וּ
    that
    teek-ROO
    டேக்-ற்ஓஓ
    מֵֽאִתָּ֛ם
    ye
    may-ee-TAHM
    மய்-ஈ-TAஃM
    בַּכֶּ֖סֶף
    may
    ba-KEH-sef
    ப-Kஏஃ-ஸெf
    וּשְׁתִיתֶֽם׃
    eat;
    oo-sheh-tee-TEM
    ஊ-ஷெஹ்-டே-TஏM
  7. כִּי֩
    the
    kee
    கே
    יְהוָ֨ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֶ֜יךָ
    thy
    ay-loh-HAY-ha
    அய்-லொஹ்-ஃAY-ஹ
    בֵּֽרַכְךָ֗
    God
    bay-rahk-HA
    பய்-ரஹ்க்-ஃA
    בְּכֹל֙
    hath
    beh-HOLE
    பெஹ்-ஃஓள்ஏ
    מַֽעֲשֵׂ֣ה
    blessed
    ma-uh-SAY
    ம-உஹ்-SAY
    יָדֶ֔ךָ
    thee
    ya-DEH-ha
    ய-Dஏஃ-ஹ
    יָדַ֣ע
    in
    ya-DA
    ய-DA
    לֶכְתְּךָ֔
    all
    lek-teh-HA
    லெக்-டெஹ்-ஃA
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הַמִּדְבָּ֥ר
    works
    ha-meed-BAHR
    ஹ-மேட்-BAஃற்
    הַגָּדֹ֖ל
    of
    ha-ɡa-DOLE
    ஹ-உ0261அ-Dஓள்ஏ
    הַזֶּ֑ה
    thy
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    זֶ֣ה׀
    hand:
    zeh
    ழெஹ்
    אַרְבָּעִ֣ים
    he
    ar-ba-EEM
    அர்-ப-ஏஏM
    שָׁנָ֗ה
    knoweth
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    יְהוָ֤ה
    thy
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֶ֙יךָ֙
    walking
    ay-loh-HAY-HA
    அய்-லொஹ்-ஃAY-ஃA
    עִמָּ֔ךְ
    through
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    לֹ֥א
    loh
    லொஹ்
    חָסַ֖רְתָּ
    this
    ha-SAHR-ta
    ஹ-SAஃற்-ட
    דָּבָֽר׃
    great
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
  8. וַֽנַּעֲבֹ֞ר
    when
    va-na-uh-VORE
    வ-ன-உஹ்-Vஓற்ஏ
    מֵאֵ֧ת
    we
    may-ATE
    மய்-ATஏ
    אַחֵ֣ינוּ
    passed
    ah-HAY-noo
    அஹ்-ஃAY-னோ
    בְנֵֽי
    by
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    עֵשָׂ֗ו
    from
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    הַיֹּֽשְׁבִים֙
    our
    ha-yoh-sheh-VEEM
    ஹ-யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    בְּשֵׂעִ֔יר
    brethren
    beh-say-EER
    பெஹ்-ஸய்-ஏஏற்
    מִדֶּ֙רֶךְ֙
    the
    mee-DEH-rek
    மே-Dஏஃ-ரெக்
    הָֽעֲרָבָ֔ה
    children
    ha-uh-ra-VA
    ஹ-உஹ்-ர-VA
    מֵֽאֵילַ֖ת
    of
    may-ay-LAHT
    மய்-அய்-ள்AஃT
    וּמֵֽעֶצְיֹ֣ן
    Esau,
    oo-may-ets-YONE
    ஊ-மய்-எட்ஸ்-Yஓந்ஏ
    גָּ֑בֶר
    which
    ɡA-ver
    உ0261A-வெர்
    וַנֵּ֙פֶן֙
    dwelt
    va-NAY-FEN
    வ-ந்AY-Fஏந்
    וַֽנַּעֲבֹ֔ר
    in
    va-na-uh-VORE
    வ-ன-உஹ்-Vஓற்ஏ
    דֶּ֖רֶךְ
    Seir,
    DEH-rek
    Dஏஃ-ரெக்
    מִדְבַּ֥ר
    through
    meed-BAHR
    மேட்-BAஃற்
    מוֹאָֽב׃
    the
    moh-AV
    மொஹ்-AV
  9. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֵלַ֗י
    said
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    אַל
    unto
    al
    அல்
    תָּ֙צַר֙
    me,
    TA-TSAHR
    TA-TSAஃற்
    אֶת
    Distress
    et
    எட்
    מוֹאָ֔ב
    not
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    וְאַל
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    תִּתְגָּ֥ר
    the
    teet-ɡAHR
    டேட்-உ0261Aஃற்
    בָּ֖ם
    Moabites,
    bahm
    பஹ்ம்
    מִלְחָמָ֑ה
    neither
    meel-ha-MA
    மேல்-ஹ-MA
    כִּ֠י
    contend
    kee
    கே
    לֹֽא
    with
    loh
    லொஹ்
    אֶתֵּ֨ן
    them
    eh-TANE
    எஹ்-TAந்ஏ
    לְךָ֤
    in
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    מֵֽאַרְצוֹ֙
    battle:
    may-ar-TSOH
    மய்-அர்-TSஓஃ
    יְרֻשָּׁ֔ה
    for
    yeh-roo-SHA
    யெஹ்-ரோ-SஃA
    כִּ֣י
    I
    kee
    கே
    לִבְנֵי
    will
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    ל֔וֹט
    not
    lote
    லொடெ
    נָתַ֥תִּי
    give
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    אֶת
    thee
    et
    எட்
    עָ֖ר
    of
    ar
    அர்
    יְרֻשָּֽׁה׃
    their
    yeh-roo-SHA
    யெஹ்-ரோ-SஃA
  10. הָֽאֵמִ֥ים
    Emims
    ha-ay-MEEM
    ஹ-அய்-MஏஏM
    לְפָנִ֖ים
    dwelt
    leh-fa-NEEM
    லெஹ்-fஅ-ந்ஏஏM
    יָ֣שְׁבוּ
    therein
    YA-sheh-voo
    YA-ஷெஹ்-வோ
    בָ֑הּ
    in
    va
    עַ֣ם
    times
    am
    அம்
    גָּד֥וֹל
    past,
    ɡa-DOLE
    உ0261அ-Dஓள்ஏ
    וְרַ֛ב
    a
    veh-RAHV
    வெஹ்-ற்AஃV
    וָרָ֖ם
    people
    va-RAHM
    வ-ற்AஃM
    כָּֽעֲנָקִֽים׃
    great,
    KA-uh-na-KEEM
    KA-உஹ்-ன-KஏஏM
  11. רְפָאִ֛ים
    also
    reh-fa-EEM
    ரெஹ்-fஅ-ஏஏM
    יֵחָֽשְׁב֥וּ
    were
    yay-ha-sheh-VOO
    யய்-ஹ-ஷெஹ்-Vஓஓ
    אַף
    accounted
    af
    அf
    הֵ֖ם
    giants,
    hame
    ஹமெ
    כָּֽעֲנָקִ֑ים
    as
    ka-uh-na-KEEM
    க-உஹ்-ன-KஏஏM
    וְהַמֹּ֣אָבִ֔ים
    the
    veh-ha-MOH-ah-VEEM
    வெஹ்-ஹ-Mஓஃ-அஹ்-VஏஏM
    יִקְרְא֥וּ
    Anakims;
    yeek-reh-OO
    யேக்-ரெஹ்-ஓஓ
    לָהֶ֖ם
    but
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֵמִֽים׃
    the
    ay-MEEM
    அய்-MஏஏM
  12. וּבְשֵׂעִ֞יר
    Horims
    oo-veh-say-EER
    ஊ-வெஹ்-ஸய்-ஏஏற்
    יָֽשְׁב֣וּ
    also
    ya-sheh-VOO
    ய-ஷெஹ்-Vஓஓ
    הַֽחֹרִים֮
    dwelt
    ha-hoh-REEM
    ஹ-ஹொஹ்-ற்ஏஏM
    לְפָנִים֒
    in
    leh-fa-NEEM
    லெஹ்-fஅ-ந்ஏஏM
    וּבְנֵ֧י
    Seir
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    עֵשָׂ֣ו
    beforetime;
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    יִֽירָשׁ֗וּם
    but
    yee-ra-SHOOM
    யே-ர-SஃஓஓM
    וַיַּשְׁמִידוּם֙
    the
    va-yahsh-mee-DOOM
    வ-யஹ்ஷ்-மே-DஓஓM
    מִפְּנֵיהֶ֔ם
    children
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וַיֵּֽשְׁב֖וּ
    of
    va-yay-sheh-VOO
    வ-யய்-ஷெஹ்-Vஓஓ
    תַּחְתָּ֑ם
    Esau
    tahk-TAHM
    டஹ்க்-TAஃM
    כַּֽאֲשֶׁ֧ר
    succeeded
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֣ה
    them,
    ah-SA
    அஹ்-SA
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    when
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לְאֶ֙רֶץ֙
    they
    leh-EH-RETS
    லெஹ்-ஏஃ-ற்ஏTS
    יְרֻשָּׁת֔וֹ
    had
    yeh-roo-sha-TOH
    யெஹ்-ரோ-ஷ-Tஓஃ
    אֲשֶׁר
    destroyed
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָתַ֥ן
    them
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    יְהוָ֖ה
    from
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לָהֶֽם׃
    before
    la-HEM
    ல-ஃஏM
  13. עַתָּ֗ה
    rise
    ah-TA
    அஹ்-TA
    קֻ֛מוּ
    up,
    KOO-moo
    Kஓஓ-மோ
    וְעִבְר֥וּ
    said
    veh-eev-ROO
    வெஹ்-ஈவ்-ற்ஓஓ
    לָכֶ֖ם
    I,
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֶת
    and
    et
    எட்
    נַ֣חַל
    get
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    זָ֑רֶד
    you
    ZA-red
    ZA-ரெட்
    וַֽנַּעֲבֹ֖ר
    over
    va-na-uh-VORE
    வ-ன-உஹ்-Vஓற்ஏ
    אֶת
    et
    எட்
    נַ֥חַל
    the
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    זָֽרֶד׃
    brook
    ZA-red
    ZA-ரெட்
  14. וְהַיָּמִ֞ים
    the
    veh-ha-ya-MEEM
    வெஹ்-ஹ-ய-MஏஏM
    אֲשֶׁר
    space
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הָלַ֣כְנוּ׀
    in
    ha-LAHK-noo
    ஹ-ள்AஃK-னோ
    מִקָּדֵ֣שׁ
    which
    mee-ka-DAYSH
    மே-க-DAYSஃ
    בַּרְנֵ֗עַ
    we
    bahr-NAY-ah
    பஹ்ர்-ந்AY-அஹ்
    עַ֤ד
    came
    ad
    அட்
    אֲשֶׁר
    from
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָבַ֙רְנוּ֙
    Kadesh-barnea,
    ah-VAHR-NOO
    அஹ்-VAஃற்-ந்ஓஓ
    אֶת
    until
    et
    எட்
    נַ֣חַל
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    זֶ֔רֶד
    we
    ZEH-red
    Zஏஃ-ரெட்
    שְׁלֹשִׁ֥ים
    were
    sheh-loh-SHEEM
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    וּשְׁמֹנֶ֖ה
    come
    oo-sheh-moh-NEH
    ஊ-ஷெஹ்-மொஹ்-ந்ஏஃ
    שָׁנָ֑ה
    over
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    עַד
    ad
    அட்
    תֹּ֨ם
    the
    tome
    டொமெ
    כָּל
    brook
    kahl
    கஹ்ல்
    הַדּ֜וֹר
    Zered,
    HA-dore
    ஃA-டொரெ
    אַנְשֵׁ֤י
    was
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    הַמִּלְחָמָה֙
    thirty
    ha-meel-ha-MA
    ஹ-மேல்-ஹ-MA
    מִקֶּ֣רֶב
    and
    mee-KEH-rev
    மே-Kஏஃ-ரெவ்
    הַֽמַּחֲנֶ֔ה
    eight
    ha-ma-huh-NEH
    ஹ-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஃ
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    years;
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    נִשְׁבַּ֥ע
    until
    neesh-BA
    னேஷ்-BA
    יְהוָ֖ה
    all
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לָהֶֽם׃
    the
    la-HEM
    ல-ஃஏM
  15. וְגַ֤ם
    indeed
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    יַד
    the
    yahd
    யஹ்ட்
    יְהוָה֙
    hand
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    הָ֣יְתָה
    of
    HA-yeh-ta
    ஃA-யெஹ்-ட
    בָּ֔ם
    the
    bahm
    பஹ்ம்
    לְהֻמָּ֖ם
    Lord
    leh-hoo-MAHM
    லெஹ்-ஹோ-MAஃM
    מִקֶּ֣רֶב
    was
    mee-KEH-rev
    மே-Kஏஃ-ரெவ்
    הַֽמַּחֲנֶ֑ה
    against
    ha-ma-huh-NEH
    ஹ-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஃ
    עַ֖ד
    them,
    ad
    அட்
    תֻּמָּֽם׃
    to
    too-MAHM
    டோ-MAஃM
  16. וַיְהִ֨י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    כַֽאֲשֶׁר
    came
    HA-uh-sher
    ஃA-உஹ்-ஷெர்
    תַּ֜מּוּ
    to
    TA-moo
    TA-மோ
    כָּל
    pass,
    kahl
    கஹ்ல்
    אַנְשֵׁ֧י
    when
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    הַמִּלְחָמָ֛ה
    all
    ha-meel-ha-MA
    ஹ-மேல்-ஹ-MA
    לָמ֖וּת
    the
    la-MOOT
    ல-MஓஓT
    מִקֶּ֥רֶב
    men
    mee-KEH-rev
    மே-Kஏஃ-ரெவ்
    הָעָֽם׃
    of
    ha-AM
    ஹ-AM
  17. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֵלַ֥י
    spake
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    לֵאמֹֽר׃
    unto
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  18. אַתָּ֨ה
    art
    ah-TA
    அஹ்-TA
    עֹבֵ֥ר
    to
    oh-VARE
    ஒஹ்-VAற்ஏ
    הַיּ֛וֹם
    pass
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    אֶת
    over
    et
    எட்
    גְּב֥וּל
    through
    ɡeh-VOOL
    உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    מוֹאָ֖ב
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    אֶת
    Ar,
    et
    எட்
    עָֽר׃
    ar
    அர்
  19. וְקָֽרַבְתָּ֗
    when
    veh-ka-rahv-TA
    வெஹ்-க-ரஹ்வ்-TA
    מ֚וּל
    thou
    mool
    மோல்
    בְּנֵ֣י
    comest
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    עַמּ֔וֹן
    nigh
    AH-mone
    Aஃ-மொனெ
    אַל
    over
    al
    அல்
    תְּצֻרֵ֖ם
    against
    teh-tsoo-RAME
    டெஹ்-ட்ஸோ-ற்AMஏ
    וְאַל
    the
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    תִּתְגָּ֣ר
    children
    teet-ɡAHR
    டேட்-உ0261Aஃற்
    בָּ֑ם
    of
    bahm
    பஹ்ம்
    כִּ֣י
    Ammon,
    kee
    கே
    לֹֽא
    distress
    loh
    லொஹ்
    אֶ֠תֵּן
    them
    EH-tane
    ஏஃ-டனெ
    מֵאֶ֨רֶץ
    not,
    may-EH-rets
    மய்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    בְּנֵֽי
    nor
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    עַמּ֤וֹן
    meddle
    AH-mone
    Aஃ-மொனெ
    לְךָ֙
    with
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    יְרֻשָּׁ֔ה
    them:
    yeh-roo-SHA
    யெஹ்-ரோ-SஃA
    כִּ֥י
    for
    kee
    கே
    לִבְנֵי
    I
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    ל֖וֹט
    will
    lote
    லொடெ
    נְתַתִּ֥יהָ
    not
    neh-ta-TEE-ha
    னெஹ்-ட-Tஏஏ-ஹ
    יְרֻשָּֽׁה׃
    give
    yeh-roo-SHA
    யெஹ்-ரோ-SஃA
  20. אֶֽרֶץ
    also
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    רְפָאִ֥ים
    was
    reh-fa-EEM
    ரெஹ்-fஅ-ஏஏM
    תֵּֽחָשֵׁ֖ב
    accounted
    tay-ha-SHAVE
    டய்-ஹ-SஃAVஏ
    אַף
    a
    af
    அf
    הִ֑וא
    land
    heev
    ஹேவ்
    רְפָאִ֤ים
    of
    reh-fa-EEM
    ரெஹ்-fஅ-ஏஏM
    יָֽשְׁבוּ
    giants:
    YA-sheh-voo
    YA-ஷெஹ்-வோ
    בָהּ֙
    giants
    va
    לְפָנִ֔ים
    dwelt
    leh-fa-NEEM
    லெஹ்-fஅ-ந்ஏஏM
    וְהָֽעַמֹּנִ֔ים
    therein
    veh-ha-ah-moh-NEEM
    வெஹ்-ஹ-அஹ்-மொஹ்-ந்ஏஏM
    יִקְרְא֥וּ
    in
    yeek-reh-OO
    யேக்-ரெஹ்-ஓஓ
    לָהֶ֖ם
    old
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    זַמְזֻמִּֽים׃
    time;
    zahm-zoo-MEEM
    ழஹ்ம்-ழோ-MஏஏM
  21. עַ֣ם
    people
    am
    அம்
    גָּד֥וֹל
    great,
    ɡa-DOLE
    உ0261அ-Dஓள்ஏ
    וְרַ֛ב
    and
    veh-RAHV
    வெஹ்-ற்AஃV
    וָרָ֖ם
    many,
    va-RAHM
    வ-ற்AஃM
    כָּֽעֲנָקִ֑ים
    and
    ka-uh-na-KEEM
    க-உஹ்-ன-KஏஏM
    וַיַּשְׁמִידֵ֤ם
    tall,
    va-yahsh-mee-DAME
    வ-யஹ்ஷ்-மே-DAMஏ
    יְהוָה֙
    as
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מִפְּנֵיהֶ֔ם
    the
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וַיִּֽירָשֻׁ֖ם
    Anakims;
    va-yee-ra-SHOOM
    வ-யே-ர-SஃஓஓM
    וַיֵּֽשְׁב֥וּ
    but
    va-yay-sheh-VOO
    வ-யய்-ஷெஹ்-Vஓஓ
    תַחְתָּֽם׃
    the
    tahk-TAHM
    டஹ்க்-TAஃM
  22. כַּֽאֲשֶׁ֤ר
    he
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂה֙
    did
    ah-SA
    அஹ்-SA
    לִבְנֵ֣י
    to
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    עֵשָׂ֔ו
    the
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    הַיֹּֽשְׁבִ֖ים
    children
    ha-yoh-sheh-VEEM
    ஹ-யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    בְּשֵׂעִ֑יר
    of
    beh-say-EER
    பெஹ்-ஸய்-ஏஏற்
    אֲשֶׁ֨ר
    Esau,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִשְׁמִ֤יד
    which
    heesh-MEED
    ஹேஷ்-MஏஏD
    אֶת
    dwelt
    et
    எட்
    הַֽחֹרִי֙
    in
    ha-hoh-REE
    ஹ-ஹொஹ்-ற்ஏஏ
    מִפְּנֵיהֶ֔ם
    Seir,
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וַיִּֽירָשֻׁם֙
    when
    va-yee-ra-SHOOM
    வ-யே-ர-SஃஓஓM
    וַיֵּֽשְׁב֣וּ
    he
    va-yay-sheh-VOO
    வ-யய்-ஷெஹ்-Vஓஓ
    תַחְתָּ֔ם
    destroyed
    tahk-TAHM
    டஹ்க்-TAஃM
    עַ֖ד
    ad
    அட்
    הַיּ֥וֹם
    the
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּֽה׃
    Horims
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  23. וְהָֽעַוִּ֛ים
    the
    veh-ha-ah-WEEM
    வெஹ்-ஹ-அஹ்-WஏஏM
    הַיֹּֽשְׁבִ֥ים
    Avims
    ha-yoh-sheh-VEEM
    ஹ-யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    בַּֽחֲצֵרִ֖ים
    which
    ba-huh-tsay-REEM
    ப-ஹ்உஹ்-ட்ஸய்-ற்ஏஏM
    עַד
    dwelt
    ad
    அட்
    עַזָּ֑ה
    in
    ah-ZA
    அஹ்-ZA
    כַּפְתֹּרִים֙
    Hazerim,
    kahf-toh-REEM
    கஹ்f-டொஹ்-ற்ஏஏM
    הַיֹּֽצְאִ֣ים
    even
    ha-yoh-tseh-EEM
    ஹ-யொஹ்-ட்ஸெஹ்-ஏஏM
    מִכַּפְתֹּ֔ר
    unto
    mee-kahf-TORE
    மே-கஹ்f-Tஓற்ஏ
    הִשְׁמִידֻ֖ם
    Azzah,
    heesh-mee-DOOM
    ஹேஷ்-மே-DஓஓM
    וַיֵּֽשְׁב֥וּ
    the
    va-yay-sheh-VOO
    வ-யய்-ஷெஹ்-Vஓஓ
    תַחְתָּֽם׃
    Caphtorims,
    tahk-TAHM
    டஹ்க்-TAஃM
  24. ק֣וּמוּ
    ye
    KOO-moo
    Kஓஓ-மோ
    סְּע֗וּ
    up,
    seh-OO
    ஸெஹ்-ஓஓ
    וְעִבְרוּ֮
    take
    veh-eev-ROO
    வெஹ்-ஈவ்-ற்ஓஓ
    אֶת
    your
    et
    எட்
    נַ֣חַל
    journey,
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    אַרְנֹן֒
    and
    ar-NONE
    அர்-ந்ஓந்ஏ
    רְאֵ֣ה
    pass
    reh-A
    ரெஹ்-A
    נָתַ֣תִּי
    over
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    בְ֠יָֽדְךָ
    VEH-ya-deh-ha
    Vஏஃ-ய-டெஹ்-ஹ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    סִיחֹ֨ן
    river
    see-HONE
    ஸே-ஃஓந்ஏ
    מֶֽלֶךְ
    Arnon:
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    חֶשְׁבּ֧וֹן
    behold,
    hesh-BONE
    ஹெஷ்-Bஓந்ஏ
    הָֽאֱמֹרִ֛י
    I
    ha-ay-moh-REE
    ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    וְאֶת
    have
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַרְצ֖וֹ
    given
    ar-TSOH
    அர்-TSஓஃ
    הָחֵ֣ל
    into
    ha-HALE
    ஹ-ஃAள்ஏ
    רָ֑שׁ
    thine
    rahsh
    ரஹ்ஷ்
    וְהִתְגָּ֥ר
    hand
    veh-heet-ɡAHR
    வெஹ்-ஹேட்-உ0261Aஃற்
    בּ֖וֹ
    boh
    பொஹ்
    מִלְחָמָֽה׃
    Sihon
    meel-ha-MA
    மேல்-ஹ-MA
  25. הַיּ֣וֹם
    day
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּ֗ה
    will
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אָחֵל֙
    I
    ah-HALE
    அஹ்-ஃAள்ஏ
    תֵּ֤ת
    begin
    tate
    டடெ
    פַּחְדְּךָ֙
    to
    pahk-deh-HA
    பஹ்க்-டெஹ்-ஃA
    וְיִרְאָ֣תְךָ֔
    put
    veh-yeer-AH-teh-HA
    வெஹ்-யேர்-Aஃ-டெஹ்-ஃA
    עַל
    the
    al
    அல்
    פְּנֵי֙
    dread
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    הָֽעַמִּ֔ים
    of
    ha-ah-MEEM
    ஹ-அஹ்-MஏஏM
    תַּ֖חַת
    thee
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    הַשָּׁמָ֑יִם
    the
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
    אֲשֶׁ֤ר
    fear
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִשְׁמְעוּן֙
    of
    yeesh-meh-OON
    யேஷ்-மெஹ்-ஓஓந்
    שִׁמְעֲךָ֔
    thee
    sheem-uh-HA
    ஷேம்-உஹ்-ஃA
    וְרָֽגְז֥וּ
    upon
    veh-ra-ɡeh-ZOO
    வெஹ்-ர-உ0261எஹ்-Zஓஓ
    וְחָל֖וּ
    the
    veh-ha-LOO
    வெஹ்-ஹ-ள்ஓஓ
    מִפָּנֶֽיךָ׃
    nations
    mee-pa-NAY-ha
    மே-ப-ந்AY-ஹ
  26. וָֽאֶשְׁלַ֤ח
    I
    va-esh-LAHK
    வ-எஷ்-ள்AஃK
    מַלְאָכִים֙
    sent
    mahl-ah-HEEM
    மஹ்ல்-அஹ்-ஃஏஏM
    מִמִּדְבַּ֣ר
    messengers
    mee-meed-BAHR
    மே-மேட்-BAஃற்
    קְדֵמ֔וֹת
    out
    keh-day-MOTE
    கெஹ்-டய்-MஓTஏ
    אֶל
    of
    el
    எல்
    סִיח֖וֹן
    the
    see-HONE
    ஸே-ஃஓந்ஏ
    מֶ֣לֶךְ
    wilderness
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    חֶשְׁבּ֑וֹן
    of
    hesh-BONE
    ஹெஷ்-Bஓந்ஏ
    דִּבְרֵ֥י
    Kedemoth
    deev-RAY
    டேவ்-ற்AY
    שָׁל֖וֹם
    unto
    sha-LOME
    ஷ-ள்ஓMஏ
    לֵאמֹֽר׃
    Sihon
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  27. אֶעְבְּרָ֣ה
    me
    eh-beh-RA
    எஹ்-பெஹ்-ற்A
    בְאַרְצֶ֔ךָ
    pass
    veh-ar-TSEH-ha
    வெஹ்-அர்-TSஏஃ-ஹ
    בַּדֶּ֥רֶךְ
    through
    ba-DEH-rek
    ப-Dஏஃ-ரெக்
    בַּדֶּ֖רֶךְ
    thy
    ba-DEH-rek
    ப-Dஏஃ-ரெக்
    אֵלֵ֑ךְ
    land:
    ay-LAKE
    அய்-ள்AKஏ
    לֹ֥א
    I
    loh
    லொஹ்
    אָס֖וּר
    will
    ah-SOOR
    அஹ்-Sஓஓற்
    יָמִ֥ין
    go
    ya-MEEN
    ய-Mஏஏந்
    וּשְׂמֹֽאול׃
    along
    oo-seh-MOVE-l
    ஊ-ஸெஹ்-MஓVஏ-ல்
  28. אֹ֣כֶל
    shalt
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    בַּכֶּ֤סֶף
    sell
    ba-KEH-sef
    ப-Kஏஃ-ஸெf
    תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙
    me
    tahsh-bee-RAY-NEE
    டஹ்ஷ்-பே-ற்AY-ந்ஏஏ
    וְאָכַ֔לְתִּי
    meat
    veh-ah-HAHL-tee
    வெஹ்-அஹ்-ஃAஃள்-டே
    וּמַ֛יִם
    for
    oo-MA-yeem
    ஊ-MA-யேம்
    בַּכֶּ֥סֶף
    money,
    ba-KEH-sef
    ப-Kஏஃ-ஸெf
    תִּתֶּן
    that
    tee-TEN
    டே-Tஏந்
    לִ֖י
    I
    lee
    லே
    וְשָׁתִ֑יתִי
    may
    veh-sha-TEE-tee
    வெஹ்-ஷ-Tஏஏ-டே
    רַ֖ק
    eat;
    rahk
    ரஹ்க்
    אֶעְבְּרָ֥ה
    and
    eh-beh-RA
    எஹ்-பெஹ்-ற்A
    בְרַגְלָֽי׃
    give
    veh-rahɡ-LAI
    வெஹ்-ரஹ்உ0261-ள்Aஈ
  29. כַּֽאֲשֶׁ֨ר
    the
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    עָֽשׂוּ
    children
    ah-SOO
    அஹ்-Sஓஓ
    לִ֜י
    of
    lee
    லே
    בְּנֵ֣י
    Esau
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    עֵשָׂ֗ו
    which
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    הַיֹּֽשְׁבִים֙
    dwell
    ha-yoh-sheh-VEEM
    ஹ-யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    בְּשֵׂעִ֔יר
    in
    beh-say-EER
    பெஹ்-ஸய்-ஏஏற்
    וְהַמּ֣וֹאָבִ֔ים
    Seir,
    veh-HA-moh-ah-VEEM
    வெஹ்-ஃA-மொஹ்-அஹ்-VஏஏM
    הַיֹּֽשְׁבִ֖ים
    and
    ha-yoh-sheh-VEEM
    ஹ-யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    בְּעָ֑ר
    the
    beh-AR
    பெஹ்-Aற்
    עַ֤ד
    Moabites
    ad
    அட்
    אֲשֶֽׁר
    which
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֶעֱבֹר֙
    dwell
    eh-ay-VORE
    எஹ்-அய்-Vஓற்ஏ
    אֶת
    in
    et
    எட்
    הַיַּרְדֵּ֔ן
    Ar,
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    אֶל
    did
    el
    எல்
    הָאָ֕רֶץ
    unto
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁר
    me;)
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יְהוָ֥ה
    until
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֖ינוּ
    ay-loh-HAY-noo
    அய்-லொஹ்-ஃAY-னோ
    נֹתֵ֥ן
    I
    noh-TANE
    னொஹ்-TAந்ஏ
    לָֽנוּ׃
    shall
    la-NOO
    ல-ந்ஓஓ
  30. וְלֹ֣א
    Sihon
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    אָבָ֗ה
    king
    ah-VA
    அஹ்-VA
    סִיחֹן֙
    of
    see-HONE
    ஸே-ஃஓந்ஏ
    מֶ֣לֶךְ
    Heshbon
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    חֶשְׁבּ֔וֹן
    would
    hesh-BONE
    ஹெஷ்-Bஓந்ஏ
    הַֽעֲבִרֵ֖נוּ
    not
    ha-uh-vee-RAY-noo
    ஹ-உஹ்-வே-ற்AY-னோ
    בּ֑וֹ
    let
    boh
    பொஹ்
    כִּֽי
    us
    kee
    கே
    הִקְשָׁה֩
    pass
    heek-SHA
    ஹேக்-SஃA
    יְהוָ֨ה
    by
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֶ֜יךָ
    him:
    ay-loh-HAY-ha
    அய்-லொஹ்-ஃAY-ஹ
    אֶת
    for
    et
    எட்
    רוּח֗וֹ
    the
    roo-HOH
    ரோ-ஃஓஃ
    וְאִמֵּץ֙
    Lord
    veh-ee-MAYTS
    வெஹ்-ஈ-MAYTS
    אֶת
    thy
    et
    எட்
    לְבָב֔וֹ
    God
    leh-va-VOH
    லெஹ்-வ-Vஓஃ
    לְמַ֛עַן
    hardened
    leh-MA-an
    லெஹ்-MA-அன்
    תִּתּ֥וֹ
    TEE-toh
    Tஏஏ-டொஹ்
    בְיָֽדְךָ֖
    his
    veh-ya-deh-HA
    வெஹ்-ய-டெஹ்-ஃA
    כַּיּ֥וֹם
    spirit,
    KA-yome
    KA-யொமெ
    הַזֶּֽה׃
    and
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  31. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֵלַ֔י
    said
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    רְאֵ֗ה
    unto
    reh-A
    ரெஹ்-A
    הַֽחִלֹּ֙תִי֙
    me,
    ha-hee-LOH-TEE
    ஹ-ஹே-ள்ஓஃ-Tஏஏ
    תֵּ֣ת
    Behold,
    tate
    டடெ
    לְפָנֶ֔יךָ
    I
    leh-fa-NAY-ha
    லெஹ்-fஅ-ந்AY-ஹ
    אֶת
    have
    et
    எட்
    סִיחֹ֖ן
    begun
    see-HONE
    ஸே-ஃஓந்ஏ
    וְאֶת
    to
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַרְצ֑וֹ
    give
    ar-TSOH
    அர்-TSஓஃ
    הָחֵ֣ל
    ha-HALE
    ஹ-ஃAள்ஏ
    רָ֔שׁ
    Sihon
    rahsh
    ரஹ்ஷ்
    לָרֶ֖שֶׁת
    and
    la-REH-shet
    ல-ற்ஏஃ-ஷெட்
    אֶת
    his
    et
    எட்
    אַרְצֽוֹ׃
    land
    ar-TSOH
    அர்-TSஓஃ
  32. וַיֵּצֵא֩
    Sihon
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    סִיחֹ֨ן
    came
    see-HONE
    ஸே-ஃஓந்ஏ
    לִקְרָאתֵ֜נוּ
    out
    leek-ra-TAY-noo
    லேக்-ர-TAY-னோ
    ה֧וּא
    against
    hoo
    ஹோ
    וְכָל
    us,
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    עַמּ֛וֹ
    he
    AH-moh
    Aஃ-மொஹ்
    לַמִּלְחָמָ֖ה
    and
    la-meel-ha-MA
    ல-மேல்-ஹ-MA
    יָֽהְצָה׃
    all
    YA-heh-tsa
    YA-ஹெஹ்-ட்ஸ
  33. וַֽיִּתְּנֵ֛הוּ
    the
    va-yee-teh-NAY-hoo
    வ-யே-டெஹ்-ந்AY-ஹோ
    יְהוָ֥ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֖ינוּ
    our
    ay-loh-HAY-noo
    அய்-லொஹ்-ஃAY-னோ
    לְפָנֵ֑ינוּ
    God
    leh-fa-NAY-noo
    லெஹ்-fஅ-ந்AY-னோ
    וַנַּ֥ךְ
    delivered
    va-NAHK
    வ-ந்AஃK
    אֹת֛וֹ
    him
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וְאֶת
    before
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בָּנָ֖ו
    us;
    ba-NAHV
    ப-ந்AஃV
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    we
    kahl
    கஹ்ல்
    עַמּֽוֹ׃
    smote
    ah-moh
    அஹ்-மொஹ்
  34. וַנִּלְכֹּ֤ד
    we
    va-neel-KODE
    வ-னேல்-KஓDஏ
    אֶת
    took
    et
    எட்
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    עָרָיו֙
    all
    ah-rav
    அஹ்-ரவ்
    בָּעֵ֣ת
    his
    ba-ATE
    ப-ATஏ
    הַהִ֔וא
    cities
    ha-HEEV
    ஹ-ஃஏஏV
    וַֽנַּחֲרֵם֙
    at
    va-na-huh-RAME
    வ-ன-ஹ்உஹ்-ற்AMஏ
    אֶת
    that
    et
    எட்
    כָּל
    time,
    kahl
    கஹ்ல்
    עִ֣יר
    and
    eer
    ஈர்
    מְתִ֔ם
    utterly
    meh-TEEM
    மெஹ்-TஏஏM
    וְהַנָּשִׁ֖ים
    destroyed
    veh-ha-na-SHEEM
    வெஹ்-ஹ-ன-SஃஏஏM
    וְהַטָּ֑ף
    the
    veh-ha-TAHF
    வெஹ்-ஹ-TAஃF
    לֹ֥א
    men,
    loh
    லொஹ்
    הִשְׁאַ֖רְנוּ
    and
    heesh-AR-noo
    ஹேஷ்-Aற்-னோ
    שָׂרִֽיד׃
    the
    sa-REED
    ஸ-ற்ஏஏD
  35. רַ֥ק
    the
    rahk
    ரஹ்க்
    הַבְּהֵמָ֖ה
    cattle
    ha-beh-hay-MA
    ஹ-பெஹ்-ஹய்-MA
    בָּזַ֣זְנוּ
    we
    ba-ZAHZ-noo
    ப-ZAஃZ-னோ
    לָ֑נוּ
    took
    LA-noo
    ள்A-னோ
    וּשְׁלַ֥ל
    for
    oo-sheh-LAHL
    ஊ-ஷெஹ்-ள்Aஃள்
    הֶֽעָרִ֖ים
    a
    heh-ah-REEM
    ஹெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    prey
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לָכָֽדְנוּ׃
    unto
    la-HA-deh-noo
    ல-ஃA-டெஹ்-னோ
  36. מֵֽעֲרֹעֵ֡ר
    Aroer,
    may-uh-roh-ARE
    மய்-உஹ்-ரொஹ்-Aற்ஏ
    אֲשֶׁר֩
    which
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    is
    al
    அல்
    שְׂפַת
    by
    seh-FAHT
    ஸெஹ்-FAஃT
    נַ֨חַל
    the
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    אַרְנֹ֜ן
    brink
    ar-NONE
    அர்-ந்ஓந்ஏ
    וְהָעִ֨יר
    of
    veh-ha-EER
    வெஹ்-ஹ-ஏஏற்
    אֲשֶׁ֤ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בַּנַּ֙חַל֙
    river
    ba-NA-HAHL
    ப-ந்A-ஃAஃள்
    וְעַד
    of
    veh-AD
    வெஹ்-AD
    הַגִּלְעָ֔ד
    Arnon,
    ha-ɡeel-AD
    ஹ-உ0261ஈல்-AD
    לֹ֤א
    and
    loh
    லொஹ்
    הָֽיְתָה֙
    from
    ha-yeh-TA
    ஹ-யெஹ்-TA
    קִרְיָ֔ה
    the
    keer-YA
    கேர்-YA
    אֲשֶׁ֥ר
    city
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שָֽׂגְבָ֖ה
    that
    sa-ɡeh-VA
    ஸ-உ0261எஹ்-VA
    מִמֶּ֑נּוּ
    is
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    אֶת
    by
    et
    எட்
    הַכֹּ֕ל
    the
    ha-KOLE
    ஹ-Kஓள்ஏ
    נָתַ֛ן
    river,
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    יְהוָ֥ה
    even
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֖ינוּ
    unto
    ay-loh-HAY-noo
    அய்-லொஹ்-ஃAY-னோ
    לְפָנֵֽינוּ׃
    Gilead,
    leh-fa-NAY-noo
    லெஹ்-fஅ-ந்AY-னோ
  37. רַ֛ק
    unto
    rahk
    ரஹ்க்
    אֶל
    the
    el
    எல்
    אֶ֥רֶץ
    land
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    בְּנֵֽי
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    עַמּ֖וֹן
    the
    AH-mone
    Aஃ-மொனெ
    לֹ֣א
    children
    loh
    லொஹ்
    קָרָ֑בְתָּ
    of
    ka-RA-veh-ta
    க-ற்A-வெஹ்-ட
    כָּל
    Ammon
    kahl
    கஹ்ல்
    יַ֞ד
    thou
    yahd
    யஹ்ட்
    נַ֤חַל
    camest
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    יַבֹּק֙
    not,
    ya-BOKE
    ய-BஓKஏ
    וְעָרֵ֣י
    nor
    veh-ah-RAY
    வெஹ்-அஹ்-ற்AY
    הָהָ֔ר
    unto
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    וְכֹ֥ל
    any
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁר
    place
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֖ה
    of
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֥ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵֽינוּ׃
    river
    ay-loh-HAY-noo
    அய்-லொஹ்-ஃAY-னோ