ஆமோஸ் 7:8
கர்த்தர் என்னை நோக்கி: ஆமோசே, நீ என்னத்தைக் காண்கிறாய் என்றார்; தூக்நூலைக் காண்கிறேன் என்றேன்; அப்பொழுது ஆண்டவர்: இதோ, இஸ்ரவேலென்னும் என்ஜனத்தின் நடுவே தூக்குநூலை விடுவேன்; இனி அவர்களை மன்னிக்கமாட்டேன்.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் என்னை நோக்கி: ஆமோசே, நீ என்னத்தைக் காண்கிறாய் என்றார்; தூக்குநூலைக் காண்கிறேன் என்றேன்; அப்பொழுது ஆண்டவர்: இதோ, இஸ்ரவேல் என்னும் என்னுடைய மக்களின் நடுவே தூக்குநூலை விடுவேன்; இனி அவர்களை மன்னிக்கமாட்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர், “ஆமோஸ், என்ன பார்க்கிறாய்?” என்று கேட்டார். நான், “ஒரு தூக்கு நூல்” என்றேன். பிறகு என் ஆண்டவர், “பார், என் இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் தூக்கு நூலை நான் விடுவேன். நான் அவர்களது ‘கோணல் தன்மை’ இனிமேலும் பரிசோதனையைக் கடந்து செல்ல விடமாட்டேன். நான் அந்தக் கெட்ட பகுதிகளை நீக்குவேன்.
Thiru Viviliam
⁽‘ஆமோஸ்!␢ நீ காண்பதென்ன?’ என்று␢ ஆண்டவர் என்னைப் பார்த்துக் கேட்டார்.␢ நான், ‘அது தூக்கு␢ நூல் குண்டு’ என்றேன்.␢ தலைவர் தொடர்ந்து சொன்னார்:␢ ‘தூக்கு நூல் குண்டை␢ என் மக்களாகிய இஸ்ரயேலின் நடுவில்␢ தொங்கவிடப் போகிறேன்;␢ இனி நான் அவர்கள் நடுவே␢ ஒருபோதும் கடந்து␢ செல்லப்போவதில்லை’.⁾
King James Version (KJV)
And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumb-line. Then said the Lord, Behold, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel; I will not again pass by them any more;
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to me, Amos, what do you see? And I said, A weighted line. Then the Lord said, See, I will let down a weighted line among my people Israel; never again will my eyes be shut to their sin:
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumb-line. And the Lord said, Behold, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to me, “Amos, what do you see?” I said, “A plumb line.” Then the Lord said, “Behold, I will set a plumb line in the midst of my people Israel. I will not again pass by them any more.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Jehovah saith unto me, `What art thou seeing, Amos?’ And I say, `A plumb-line;’ and the Lord saith: `Lo, I am setting a plumb-line in the midst of My people Israel, I do not add any more to pass over to it.
ஆமோஸ் Amos 7:8
கர்த்தர் என்னை நோக்கி: ஆமோசே, நீ என்னத்தைக் காண்கிறாய் என்றார்; தூக்நூலைக் காண்கிறேன் என்றேன்; அப்பொழுது ஆண்டவர்: இதோ, இஸ்ரவேலென்னும் என்ஜனத்தின் நடுவே தூக்குநூலை விடுவேன்; இனி அவர்களை மன்னிக்கமாட்டேன்.
And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֵלַ֗י | ʾēlay | ay-LAI |
Amos, me, | מָֽה | mâ | ma |
what | אַתָּ֤ה | ʾattâ | ah-TA |
seest | רֹאֶה֙ | rōʾeh | roh-EH |
thou? | עָמ֔וֹס | ʿāmôs | ah-MOSE |
said, I And | וָאֹמַ֖ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
A plumbline. | אֲנָ֑ךְ | ʾănāk | uh-NAHK |
Then said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
the Lord, | אֲדֹנָ֗י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
Behold, | הִנְנִ֨י | hinnî | heen-NEE |
set will I | שָׂ֤ם | śām | sahm |
a plumbline | אֲנָךְ֙ | ʾănok | uh-noke |
in the midst | בְּקֶ֙רֶב֙ | bĕqereb | beh-KEH-REV |
of my people | עַמִּ֣י | ʿammî | ah-MEE |
Israel: | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
I will not | לֹֽא | lōʾ | loh |
again | אוֹסִ֥יף | ʾôsîp | oh-SEEF |
pass by | ע֖וֹד | ʿôd | ode |
them any more: | עֲב֥וֹר | ʿăbôr | uh-VORE |
לֽוֹ׃ | lô | loh |
ஆமோஸ் 7:8 ஆங்கிலத்தில்
Tags கர்த்தர் என்னை நோக்கி ஆமோசே நீ என்னத்தைக் காண்கிறாய் என்றார் தூக்நூலைக் காண்கிறேன் என்றேன் அப்பொழுது ஆண்டவர் இதோ இஸ்ரவேலென்னும் என்ஜனத்தின் நடுவே தூக்குநூலை விடுவேன் இனி அவர்களை மன்னிக்கமாட்டேன்
ஆமோஸ் 7:8 Concordance ஆமோஸ் 7:8 Interlinear ஆமோஸ் 7:8 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : ஆமோஸ் 7