Bible

லூக்கா 16:19

லூக்கா 16:19
ஐசுவரியமுள்ள ஒரு மனுஷன் இருந்தான்; அவன் இரத்தாம்பரமும் விலையேறப்பெற்ற வஸ்திரமும் தரித்து, அநுதினமும் சம்பிரமமாய் வாழ்ந்துகொண்டிருந்தான்.

Tamil Indian Revised Version
செல்வந்தனாகிய ஒரு மனிதன் இருந்தான்; அவன் இரத்தாம்பரமும் விலையுயர்ந்த உடையும் அணிந்து, அநுதினமும் ஆடம்பரமாக வாழ்ந்துகொண்டிருந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
“விலையுயர்ந்த ஆடைகளை எப்போதும் அணிந்துகொண்டிருந்த ஒரு செல்வந்தன் இருந்தான். ஒவ்வொரு நாளும் விருந்துண்டு களிக்கும் அளவுக்கு மிகுந்த செல்வந்தனாக இருந்தான்.

திருவிவிலியம்
“செல்வர் ஒருவர் இருந்தார். அவர் விலையுயர்ந்த மெல்லிய செந்நிற ஆடை அணிந்து நாள்தோறும் விருந்துண்டு இன்புற்றிருந்தார்.

Other Title
செல்வரும் இலாசரும்

King James Version (KJV)
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:

American Standard Version (ASV)
Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:

Bible in Basic English (BBE)
Now there was a certain man of great wealth, who was dressed in fair clothing of purple and delicate linen, and was shining and glad every day.

Darby English Bible (DBY)
Now there was a rich man and he was clothed in purple and fine linen, making good cheer in splendour every day.

World English Bible (WEB)
"Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.

Young's Literal Translation (YLT)
`And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,

லூக்கா Luke 16:19

man, Ἄνθρωπος anthrōpos AN-throh-pose
δέ de thay
a certain τις tis tees
There was ἦν ēn ane
rich πλούσιος plousios PLOO-see-ose
which καὶ kai kay
was clothed ἐνεδιδύσκετο endidyskō ane-thee-THYOO-skoh
in purple πορφύραν porphyra pore-FYOO-ra
and καὶ kai kay
fine linen, βύσσον byssos VYOOS-sose
and fared εὐφραινόμενος euphrainō afe-FRAY-noh
every καθ' kata ka-TA
day: ἡμέραν hēmera ay-MAY-ra
sumptuously λαμπρῶς lamprōs lahm-PROSE



Read Full Chapter : லூக்கா 16

தமிழ் வேதாகமம்