வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:17
நீ நிர்ப்பாக்கியமுள்ளவனும், பரிதபிக்கப்படத்தக்கவனும், தரித்திரனும், குருடனும், நிர்வாணியுமாயிருக்கிறதை அறியாமல், நான் ஐசுவரியவானென்றும், திரவியசம்பன்னனென்றும், எனக்கு ஒருகுறைவுமில்லையென்றும் சொல்லுகிறபடியால்;
Tamil Indian Revised Version
நீ பாக்கியமில்லாதவனாகவும், பரிதாபப்படத்தக்கவனாகவும், தரித்திரனும், பார்வை இல்லாதவனாகவும், நிர்வாணியாகவும் இருக்கிறதை அறியாமல், நான் ஐசுவரியவான் என்றும், பொருளாதார வசதிபடைத்தவன் என்றும், எனக்கு ஒரு குறையும் இல்லை என்றும் சொல்லுகிறதினால்;
Tamil Easy Reading Version
உன்னைச் செல்வன் என்று நீ சொல்லிக்கொள்கிறாய். உன்னிடம் எல்லாம் உள்ளது. உனக்கு எதுவும் தேவை இல்லை என்று நீ நினைக்கிறாய். ஆனால் உண்மையில் நீ பரிதாபத்திற்குரியவன், ஏழை, குருடன், நிர்வாணி.
Thiru Viviliam
“எனக்குச் செல்வம் உண்டு, வளமை உண்டு, ஒரு குறையும் இல்லை” என நீ சொல்லிக்கொள்ளுகிறாய். ஆனால், நீ இழிந்த, இரங்கத்தக்க, வறிய, பார்வையற்ற, ஆடையற்ற நிலையில் இருக்கிறாய் என்பது உனக்குத் தெரியவில்லை.
King James Version (KJV)
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
American Standard Version (ASV)
Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
Bible in Basic English (BBE)
For you say, I have wealth, and have got together goods and land, and have need of nothing; and you are not conscious of your sad and unhappy condition, that you are poor and blind and without clothing.
Darby English Bible (DBY)
Because thou sayest, I am rich, and am grown rich, and have need of nothing, and knowest not that *thou* art the wretched and the miserable, and poor, and blind, and naked;
World English Bible (WEB)
Because you say, ‘I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;
Young’s Literal Translation (YLT)
because thou sayest — I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 3:17
நீ நிர்ப்பாக்கியமுள்ளவனும், பரிதபிக்கப்படத்தக்கவனும், தரித்திரனும், குருடனும், நிர்வாணியுமாயிருக்கிறதை அறியாமல், நான் ஐசுவரியவானென்றும், திரவியசம்பன்னனென்றும், எனக்கு ஒருகுறைவுமில்லையென்றும் சொல்லுகிறபடியால்;
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
Because | ὅτι | hoti | OH-tee |
thou sayest, | λέγεις | legeis | LAY-gees |
I am | ὅτι | hoti | OH-tee |
Πλούσιός | plousios | PLOO-see-OSE | |
rich, | εἰμι | eimi | ee-mee |
and | καὶ | kai | kay |
goods, with increased | πεπλούτηκα | peploutēka | pay-PLOO-tay-ka |
and | καὶ | kai | kay |
have | οὐδενὸς | oudenos | oo-thay-NOSE |
need | χρείαν | chreian | HREE-an |
of nothing; | ἔχω | echō | A-hoh |
and | καὶ | kai | kay |
knowest | οὐκ | ouk | ook |
not | οἶδας | oidas | OO-thahs |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
thou | σὺ | sy | syoo |
art | εἶ | ei | ee |
ὁ | ho | oh | |
wretched, | ταλαίπωρος | talaipōros | ta-LAY-poh-rose |
and | καὶ | kai | kay |
miserable, | ἐλεεινὸς | eleeinos | ay-lay-ee-NOSE |
and | καὶ | kai | kay |
poor, | πτωχὸς | ptōchos | ptoh-HOSE |
and | καὶ | kai | kay |
blind, | τυφλὸς | typhlos | tyoo-FLOSE |
and | καὶ | kai | kay |
naked: | γυμνός | gymnos | gyoom-NOSE |
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:17 in English
Tags நீ நிர்ப்பாக்கியமுள்ளவனும் பரிதபிக்கப்படத்தக்கவனும் தரித்திரனும் குருடனும் நிர்வாணியுமாயிருக்கிறதை அறியாமல் நான் ஐசுவரியவானென்றும் திரவியசம்பன்னனென்றும் எனக்கு ஒருகுறைவுமில்லையென்றும் சொல்லுகிறபடியால்
Revelation 3:17 in Tamil Concordance Revelation 3:17 in Tamil Interlinear Revelation 3:17 in Tamil Image
Read Full Chapter : Revelation 3