Punjabi Bible

Daniel 3:2 in Punjabi

Daniel 3:2
ਫ਼ੇਰ ਰਾਜੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਦੇ ਸੂਬੇਦਾਰਾਂ, ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ, ਰਾਜਪਾਲਾਂ, ਸਲਾਹਕਾਰਾਂ, ਖਜਾਨਚੀਆਂ, ਨਿਆਂਕਾਰਾਂ, ਹਾਕਮਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਹੋਕੇ ਆਉਣ ਲਈ ਆਖਿਆ। ਰਾਜਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਸਾਰੇ, ਰਾਜੇ ਦੁਆਰਾ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਬੁੱਤ ਦੀ ਸਮਰਪਨ-ਰਸਮ ਉੱਤੇ ਆਉਣ।

Daniel 3:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

American Standard Version (ASV)
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

Bible in Basic English (BBE)
And Nebuchadnezzar the king sent to get together all the captains, the chiefs, the rulers, the wise men, the keepers of public money, the judges, the overseers, and all the rulers of the divisions of the country, to come to see the unveiling of the image which Nebuchadnezzar the king had put up.

Darby English Bible (DBY)
And Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the prefects, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the justices, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up.

World English Bible (WEB)
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

Young's Literal Translation (YLT)
and Nebuchadnezzar the king hath sent to gather the satraps, the prefects, and the governors, the honourable judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the province, to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king hath raised up.

Then Nebuchadnezzar וּנְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nĕbûkadneṣṣar neh-voo-hahd-neh-TSAHR
the king מַלְכָּ֡א melek meh-LEK
sent שְׁלַ֡ח šĕlaḥ sheh-LAHK
to gather together לְמִכְנַ֣שׁ׀ kānaš ka-NAHSH
the princes, לַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א ʾăḥašdarpan uh-hahsh-dahr-PAHN
the governors, סִגְנַיָּ֣א sĕgan seh-ɡAHN
and the captains, וּֽפַחֲוָתָ֡א peḥâ peh-HA
the judges, אֲדַרְגָּזְרַיָּא֩ ʾădargāzēr uh-dahr-ɡa-ZARE
the treasurers, גְדָ֨בְרַיָּ֤א gĕdābār ɡeh-da-VAHR
the counsellers, דְּתָבְרַיָּא֙ dĕtābār deh-ta-VAHR
the sheriffs, תִּפְתָּיֵ֔א tiptay teef-TAI
and all וְכֹ֖ל kōl kole
the rulers שִׁלְטֹנֵ֣י šilṭôn sheel-TONE
of the provinces, מְדִֽינָתָ֑א mĕdînâ meh-dee-NA
to come לְמֵתֵא֙ ʾātâ ah-TA
to the dedication לַחֲנֻכַּ֣ת ḥănukkāʾ huh-noo-KA
of the image צַלְמָ֔א ṣelem tseh-LEM
which דִּ֥י dee
had set up. הֲקֵ֖ים qûm koom
Nebuchadnezzar נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר nĕbûkadneṣṣar neh-voo-hahd-neh-TSAHR
the king מַלְכָּֽא׃ melek meh-LEK