Daniel 2:8
ਫ਼ੇਰ ਰਾਜੇ ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, “ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜੋ ਮੈਂ ਆਖਿਆ ਹੈ ਉਸਦਾ ਅਰਬ ਓਹੀ ਹੈ।
Daniel 2:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
American Standard Version (ASV)
The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the thing is gone from me.
Bible in Basic English (BBE)
The king made answer and said, I am certain that you are attempting to get more time, because you see that my decision is fixed;
Darby English Bible (DBY)
The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the word is gone forth from me;
World English Bible (WEB)
The king answered, I know of a certainty that you would gain time, because you see the thing is gone from me.
Young's Literal Translation (YLT)
The king hath answered and said, `Of a truth I know that time ye are gaining, because that ye have seen that the thing is gone from me,
| The king | עָנֵ֤ה | ʿānē | ah-NAY |
| answered | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
| and said, | וְאָמַ֔ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
| I | מִן | min | meen |
| know | יַצִּיב֙ | yaṣṣîb | ya-TSEEV |
| of | יָדַ֣ע | yādaʿ | ya-DA |
| certainty | אֲנָ֔ה | ʾănâ | uh-NA |
| that | דִּ֥י | dî | dee |
| ye | עִדָּנָ֖א | ʿiddānāʾ | ee-da-NA |
| would gain | אַנְתּ֣וּן | ʾantûn | an-TOON |
| time, the | זָבְנִ֑ין | zobnîn | zove-NEEN |
| because | כָּל | kāl | kahl |
| קֳבֵל֙ | qŏbēl | koh-VALE | |
| ye see | דִּ֣י | dî | dee |
| חֲזֵית֔וֹן | ḥăzêtôn | huh-zay-TONE | |
| thing the | דִּ֥י | dî | dee |
| is gone | אַזְדָּ֖א | ʾazdāʾ | az-DA |
| from | מִנִּ֥י | minnî | mee-NEE |
| me. | מִלְּתָֽא׃ | millĕtāʾ | mee-leh-TA |
Cross Reference
ਅਫ਼ਸੀਆਂ 5:16
ਮੇਰਾ ਭਾਵ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਰ ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਮੇਂ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹਨ।
ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 4:5
ਗੈਰ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨਾਲ ਸਿਆਣਪ ਨਾਲ ਵਰਤਾਓ ਕਰੋ। ਆਪਣੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤੋ।