ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 4:2
ਤਦ ਦੂਤ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, “ਤੂੰ ਕੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈਂ?” ਮੈਂ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੋਨੇ ਦਾ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਵੇਖਦਾਂ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਸੱਤ ਦੀਵੇ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਅਤੇ ਉਸ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕਟੋਰਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਸੱਤ ਨਲੀਆਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਹਰ ਨਾਲੀ ਇੱਕ ਦੀਵੇ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਨਲੀਆਂ ਹਰ ਦੀਵੇ ਨੂੰ ਕਟੋਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਤੇਲ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।
And said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
me, What | מָ֥ה | mâ | ma |
seest | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
thou? | רֹאֶ֑ה | rōʾe | roh-EH |
And I said, | וָיאֹמַ֡ר | wāyʾōmar | vai-oh-MAHR |
looked, have I | רָאִ֣יתִי׀ | rāʾîtî | ra-EE-tee |
and behold | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
a candlestick | מְנוֹרַת֩ | mĕnôrat | meh-noh-RAHT |
all | זָהָ֨ב | zāhāb | za-HAHV |
of gold, | כֻּלָּ֜הּ | kullāh | koo-LA |
with a bowl | וְגֻלָּ֣הּ | wĕgullāh | veh-ɡoo-LA |
upon | עַל | ʿal | al |
the top | רֹאשָׁ֗הּ | rōʾšāh | roh-SHA |
seven his and it, of | וְשִׁבְעָ֤ה | wĕšibʿâ | veh-sheev-AH |
lamps | נֵרֹתֶ֙יהָ֙ | nērōtêhā | nay-roh-TAY-HA |
thereon, | עָלֶ֔יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
and seven | שִׁבְעָ֤ה | šibʿâ | sheev-AH |
pipes | וְשִׁבְעָה֙ | wĕšibʿāh | veh-sheev-AH |
to the seven | מֽוּצָק֔וֹת | mûṣāqôt | moo-tsa-KOTE |
lamps, | לַנֵּר֖וֹת | lannērôt | la-nay-ROTE |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
upon are | עַל | ʿal | al |
the top | רֹאשָֽׁהּ׃ | rōʾšāh | roh-SHA |