ਨੂਹ 2:8
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸੀਯੋਨ ਦੀ ਧੀ ਦੀ ਕੰਧ ਢਾਹੁਣ ਦੀ ਵਿਉਂਤ ਬਣਾਈ। ਉਸ ਨੇ ਨਿਸ਼ਚਾ ਕਰ ਲਿਆ ਕਿ ਕੀ ਢਾਹੁਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। ਫ਼ੇਰ ਉਹ ਅਗਾਂਹ ਵੱਧਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੰਧਾ ਨੂੰ ਉਦਾਸੀ ਨਾਲ ਰੁਆ ਦਿੱਤਾ। ਉਹ ਇਕੱਠੀਆਂ ਹੀ ਬਰਬਾਦ ਹੋਈਆ ਸਨ।
The Lord | חָשַׁ֨ב | ḥāšab | ha-SHAHV |
hath purposed | יְהוָ֤ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
to destroy | לְהַשְׁחִית֙ | lĕhašḥît | leh-hahsh-HEET |
the wall | חוֹמַ֣ת | ḥômat | hoh-MAHT |
daughter the of | בַּת | bat | baht |
of Zion: | צִיּ֔וֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone |
out stretched hath he | נָ֣טָה | nāṭâ | NA-ta |
a line, | קָ֔ו | qāw | kahv |
not hath he | לֹא | lōʾ | loh |
withdrawn | הֵשִׁ֥יב | hēšîb | hay-SHEEV |
his hand | יָד֖וֹ | yādô | ya-DOH |
from destroying: | מִבַּלֵּ֑עַ | mibballēaʿ | mee-ba-LAY-ah |
rampart the made he therefore | וַיַּֽאֲבֶל | wayyaʾăbel | va-YA-uh-vel |
and the wall | חֵ֥ל | ḥēl | hale |
lament; to | וְחוֹמָ֖ה | wĕḥômâ | veh-hoh-MA |
they languished | יַחְדָּ֥ו | yaḥdāw | yahk-DAHV |
together. | אֻמְלָֽלוּ׃ | ʾumlālû | oom-la-LOO |