ਯਸਈਆਹ 7:4
“ਆਹਾਜ਼ ਨੂੰ ਆਖੋ, ‘ਸਾਵੱਧਾਨ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ ਰਹਿ। ਭੈਭੀਤ ਨਾ ਹੋ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋ ਬੰਦਿਆਂ, ਰਸੀਨ ਅਤੇ ਰਮਲਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਤੋਂ ਡਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ! ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਬੰਦੇ ਦੋ ਜਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸੋਟੀਆਂ ਵਰਗੇ ਹਨ। ਪਿੱਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਅੱਗ ਵਾਂਗ ਬਲਦੇ ਸਨ। ਪਰ ਹੁਣ ਉਹ ਨਿਰਾ ਪੂੰਆਂ ਹਨ। ਰਸੀਨ, ਅਰਾਮ ਅਤੇ ਰਮਲਯਾਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਹਨ।
And say | וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֵ֠לָיו | ʾēlāyw | A-lav |
him, Take heed, | הִשָּׁמֵ֨ר | hiššāmēr | hee-sha-MARE |
and be quiet; | וְהַשְׁקֵ֜ט | wĕhašqēṭ | veh-hahsh-KATE |
fear | אַל | ʾal | al |
not, | תִּירָ֗א | tîrāʾ | tee-RA |
neither | וּלְבָבְךָ֙ | ûlĕbobkā | oo-leh-vove-HA |
be fainthearted | אַל | ʾal | al |
יֵרַ֔ךְ | yērak | yay-RAHK | |
for the two | מִשְּׁנֵ֨י | miššĕnê | mee-sheh-NAY |
tails | זַנְב֧וֹת | zanbôt | zahn-VOTE |
of these | הָאוּדִ֛ים | hāʾûdîm | ha-oo-DEEM |
smoking | הָעֲשֵׁנִ֖ים | hāʿăšēnîm | ha-uh-shay-NEEM |
firebrands, | הָאֵ֑לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
for the fierce | בָּחֳרִי | bāḥŏrî | ba-hoh-REE |
anger | אַ֛ף | ʾap | af |
Rezin of | רְצִ֥ין | rĕṣîn | reh-TSEEN |
with Syria, | וַאֲרָ֖ם | waʾărām | va-uh-RAHM |
and of the son | וּבֶן | ûben | oo-VEN |
of Remaliah. | רְמַלְיָֽהוּ׃ | rĕmalyāhû | reh-mahl-ya-HOO |