Hebrews 7:21
ਪਰ ਯਿਸੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਅਨੁਸਾਰ ਜਾਜਕ ਬਣਿਆ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਇੱਕ ਸੌਂਹ ਖਾਧੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣਾ ਮਨ ਨਹੀਂ ਬਦਲੇਗਾ: ‘ਤੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਇੱਕ ਜਾਜਕ ਹੈ।’”
Hebrews 7:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
American Standard Version (ASV)
(for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever);
Bible in Basic English (BBE)
(For those were made priests without an oath, but this one was made a priest with an oath by him who says of him, The Lord gave his oath, which he will not take back, that you are a priest for ever);
Darby English Bible (DBY)
(for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent [of it], *Thou* [art] priest for ever [according to the order of Melchisedec];)
World English Bible (WEB)
(for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, "The Lord swore and will not change his mind, 'You are a priest forever, According to the order of Melchizedek'".
Young's Literal Translation (YLT)
and he with an oath through Him who is saying unto him, `The Lord sware, and will not repent, Thou `art' a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;')
| οἵ | hoi | oo | |
| (For | μέν | men | mane |
| those | γάρ | gar | gahr |
| priests | χωρίς | chōris | hoh-REES |
| were | ὁρκωμοσίας | horkōmosias | ore-koh-moh-SEE-as |
| made | εἰσιν | eisin | ees-een |
| without | ἱερεῖς | hiereis | ee-ay-REES |
| an oath; | γεγονότες | gegonotes | gay-goh-NOH-tase |
| but | ὁ | ho | oh |
| this | δὲ | de | thay |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| an oath | ὁρκωμοσίας, | horkōmosias | ore-koh-moh-SEE-as |
| by | διὰ | dia | thee-AH |
| him | τοῦ | tou | too |
| that said | λέγοντος | legontos | LAY-gone-tose |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| him, | αὐτόν· | auton | af-TONE |
| The Lord | Ὤμοσεν | ōmosen | OH-moh-sane |
| sware | κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
| and | καὶ | kai | kay |
| will not | οὐ | ou | oo |
| repent, | μεταμεληθήσεται· | metamelēthēsetai | may-ta-may-lay-THAY-say-tay |
| Thou | Σὺ | sy | syoo |
| priest a art | ἱερεὺς | hiereus | ee-ay-RAYFS |
| for | εἰς | eis | ees |
| τὸν | ton | tone | |
| ever | αἰῶνα | aiōna | ay-OH-na |
| after | κατὰ | kata | ka-TA |
| the | τὴν | tēn | tane |
| order | τάξιν | taxin | TA-kseen |
| of Melchisedec:) | Μελχισεδέκ | melchisedek | male-hee-say-THAKE |
Cross Reference
ਜ਼ਬੂਰ 110:4
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਕਰਾਰ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣਾ ਮਨ ਨਹੀਂ ਬਦਲੇਗਾ, “ਤੁਸੀਂ ਸਦਾ ਲਈ ਜਾਜਕ ਹੋ – ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜਾਜਕ ਮਲਕਿ-ਸਿਦਕ ਸੀ।”
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 7:17
ਉਸ ਬਾਰੇ ਪੋਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੈ: “ਤੂੰ ਮਲਕਿਸਿਦਕ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੱਕ ਸਦੀਵੀ ਜਾਜਕ ਹੈ।”
੧ ਸਮੋਈਲ 15:29
ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ। ਉਹ ਸਦੀਪਕ ਹੈ। ਉਹ ਨਾ ਤਾਂ ਰੋਜ਼ ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲਦਾ ਹੈ ਨਾ ਝੂਠ ਬੋਲਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਾਂਗ ਰੋਜ਼ ਆਪਣੀ ਜ਼ੁਬਾਣ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਫ਼ਿਰਦਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਮਨ ਬਦਲਦਾ ਫ਼ਿਰਦਾ ਹੈ।”
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 6:16
ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸੌਂਹ ਇਸ ਤਥ ਦਾ ਸਬੂਤ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਉਹ ਆਖਦੇ ਹਨ ਸੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਦਲੀਲਾਂ ਲਈ ਵੀ ਅੰਤ ਹੈ।