ਅਸਤਸਨਾ 1:22
“ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ‘ਆਓ, ਆਪਾਂ ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਦੇਖਣ ਲਈ ਭੇਜੀਏ। ਤਾਂ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਕੇ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸ ਸੱਕਣਗੇ, ਸਾਨੂੰ ਕਿਸ ਰਸਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਗਰਾਂ ਬਾਰੇ ਜਿੱਥੇ ਆਪਾਂ ਜਾਣਾ ਹੈ।’
And ye came near | וַתִּקְרְב֣וּן | wattiqrĕbûn | va-teek-reh-VOON |
unto | אֵלַי֮ | ʾēlay | ay-LA |
one every me | כֻּלְּכֶם֒ | kullĕkem | koo-leh-HEM |
said, and you, of | וַתֹּֽאמְר֗וּ | wattōʾmĕrû | va-toh-meh-ROO |
We will send | נִשְׁלְחָ֤ה | nišlĕḥâ | neesh-leh-HA |
men | אֲנָשִׁים֙ | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
before | לְפָנֵ֔ינוּ | lĕpānênû | leh-fa-NAY-noo |
out us search shall they and us, | וְיַחְפְּרוּ | wĕyaḥpĕrû | veh-yahk-peh-ROO |
לָ֖נוּ | lānû | LA-noo | |
the land, | אֶת | ʾet | et |
bring and | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
us word | וְיָשִׁ֤בוּ | wĕyāšibû | veh-ya-SHEE-voo |
again | אֹתָ֙נוּ֙ | ʾōtānû | oh-TA-NOO |
what by | דָּבָ֔ר | dābār | da-VAHR |
way | אֶת | ʾet | et |
we must go up, | הַדֶּ֙רֶךְ֙ | hadderek | ha-DEH-rek |
and | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
into | נַֽעֲלֶה | naʿăle | NA-uh-leh |
what | בָּ֔הּ | bāh | ba |
cities | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
we shall come. | הֶֽעָרִ֔ים | heʿārîm | heh-ah-REEM |
אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
נָבֹ֖א | nābōʾ | na-VOH | |
אֲלֵיהֶֽן׃ | ʾălêhen | uh-lay-HEN |