ਦਾਨੀ ਐਲ 10:20
“ਇਸ ਲਈ ਫ਼ੇਰ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ‘ਦਾਨੀਏਲ, ਕੀ ਤੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਕਿਉਂ ਆਇਆ ਹਾਂ। ਛੇਤੀ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਫ਼ਾਰਸ ਦੇ ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦੇ (ਦੂਤ) ਨਾਲ ਲੜਨ ਲਈ ਵਾਪਸ ਜਾਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਜਾਵਾਂਗਾ ਯੂਨਾਨ ਦਾ ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦਾ (ਦੂਤ) ਆ ਜਾਵੇਗਾ।
Then said | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
he, Knowest | הֲיָדַ֙עְתָּ֙ | hăyādaʿtā | huh-ya-DA-TA |
thou wherefore | לָמָּה | lommâ | loh-MA |
I come | בָּ֣אתִי | bāʾtî | BA-tee |
unto | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee? and now | וְעַתָּ֣ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
will I return | אָשׁ֔וּב | ʾāšûb | ah-SHOOV |
to fight | לְהִלָּחֵ֖ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME |
with | עִם | ʿim | eem |
the prince | שַׂ֣ר | śar | sahr |
of Persia: | פָּרָ֑ס | pārās | pa-RAHS |
and when I | וַאֲנִ֣י | waʾănî | va-uh-NEE |
forth, gone am | יוֹצֵ֔א | yôṣēʾ | yoh-TSAY |
lo, | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
the prince | שַׂר | śar | sahr |
of Grecia | יָוָ֖ן | yāwān | ya-VAHN |
shall come. | בָּֽא׃ | bāʾ | ba |