Proverbs 30:20
ਇੱਕ ਬਦਕਾਰ ਔਰਤ ਦਾ ਰਾਹ ਇਹ ਹੈ। ਉਹ ਖਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੂੰਹ ਪੂੰਝਕੇ ਆਖਦੀ ਹੈ: “ਮੈਂ ਕੁਝ ਵੀ ਗ਼ਲਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!”
Proverbs 30:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
American Standard Version (ASV)
So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.
Bible in Basic English (BBE)
This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
Darby English Bible (DBY)
Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
World English Bible (WEB)
So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, 'I have done nothing wrong.'
Young's Literal Translation (YLT)
So -- the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, `I have not done iniquity.'
| Such | כֵּ֤ן׀ | kēn | kane |
| is the way | דֶּ֥רֶךְ | derek | DEH-rek |
| adulterous an of | אִשָּׁ֗ה | ʾiššâ | ee-SHA |
| woman; | מְנָ֫אָ֥פֶת | mĕnāʾāpet | meh-NA-AH-fet |
| she eateth, | אָ֭כְלָה | ʾākĕlâ | AH-heh-la |
| wipeth and | וּמָ֣חֲתָה | ûmāḥătâ | oo-MA-huh-ta |
| her mouth, | פִ֑יהָ | pîhā | FEE-ha |
| and saith, | וְ֝אָמְרָ֗ה | wĕʾomrâ | VEH-ome-RA |
| done have I | לֹֽא | lōʾ | loh |
| no | פָעַ֥לְתִּי | pāʿaltî | fa-AL-tee |
| wickedness. | אָֽוֶן׃ | ʾāwen | AH-ven |
Cross Reference
ਗਿਣਤੀ 5:11
ਸ਼ੱਕੀ ਸੁਭਾ ਵਾਲੇ ਪਤੀ ਫ਼ੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
ਅਮਸਾਲ 5:6
ਉਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਨਾ ਲੱਗੋ! ਉਸ ਨੇ ਸਹੀ ਰਾਹ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਦੀ ਵੀ ਨਹੀਂ! ਸਾਵੱਧਾਨ ਰਹੋ! ਉਸ ਰਾਹ ਪਵੋ ਜਿਹੜਾ ਜੀਵਨ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਅਮਸਾਲ 7:13
ਉਸ ਨੇ ਨੌਜਵਾਨ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਚੁੰਮ ਲਿਆ। ਉਸ ਨੇ ਬੇਸ਼ਰਮੀ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,