੨ ਸਲਾਤੀਨ 5:8
ਜਦੋਂ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੂੰ ਇਹ ਖਬਰ ਮਿਲੀ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਫ਼ਾੜੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਉਦਾਸ ਅਤੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੈ ਤਾਂ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ, “ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਸਤਰ ਕਿਉਂ ਫ਼ਾੜਦਾ ਹੈਂ? ਤੂੰ ਉਸ ਨਅਮਾਨ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਭੇਜਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਪਤਾ ਚੱਲੇ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਬੀ ਹੈ।”
And it was | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
so, when Elisha | כִּשְׁמֹ֣עַ׀ | kišmōaʿ | keesh-MOH-ah |
man the | אֱלִישָׁ֣ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
of God | אִישׁ | ʾîš | eesh |
had heard | הָֽאֱלֹהִ֗ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
that | כִּֽי | kî | kee |
king the | קָרַ֤ע | qāraʿ | ka-RA |
of Israel | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
had rent | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
clothes, his | בְּגָדָ֔יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
that he sent | וַיִּשְׁלַח֙ | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
to | אֶל | ʾel | el |
king, the | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Wherefore | לָ֥מָּה | lāmmâ | LA-ma |
hast thou rent | קָרַ֖עְתָּ | qāraʿtā | ka-RA-ta |
clothes? thy | בְּגָדֶ֑יךָ | bĕgādêkā | beh-ɡa-DAY-ha |
let him come | יָבֹֽא | yābōʾ | ya-VOH |
now | נָ֣א | nāʾ | na |
to | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
me, and he shall know | וְיֵדַ֕ע | wĕyēdaʿ | veh-yay-DA |
that | כִּ֛י | kî | kee |
is there | יֵ֥שׁ | yēš | yaysh |
a prophet | נָבִ֖יא | nābîʾ | na-VEE |
in Israel. | בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |