੨ ਸਲਾਤੀਨ 3:9
ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਯਹੂਦਾਹ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਅਤੇ ਅਦੋਮ ਦਾ ਰਾਜਾ ਇਕੱਠੇ ਨਿਕਲ ਪਏ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਸੱਤ ਦਿਨ ਸਫ਼ਰ ਕੀਤਾ। ਉਸ ਸਫ਼ਰ ਦੌਰਾਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਣੀ ਵੀ ਘੱਟ ਸੀ।
So the king | וַיֵּלֶךְ֩ | wayyēlek | va-yay-lek |
of Israel | מֶ֨לֶךְ | melek | MEH-lek |
went, | יִשְׂרָאֵ֤ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and the king | וּמֶֽלֶך | ûmelek | oo-MEH-lek |
Judah, of | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
and the king | וּמֶ֣לֶךְ | ûmelek | oo-MEH-lek |
of Edom: | אֱד֔וֹם | ʾĕdôm | ay-DOME |
compass a fetched they and | וַיָּסֹ֕בּוּ | wayyāsōbbû | va-ya-SOH-boo |
of seven | דֶּ֖רֶךְ | derek | DEH-rek |
days' | שִׁבְעַ֣ת | šibʿat | sheev-AT |
journey: | יָמִ֑ים | yāmîm | ya-MEEM |
and there was | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
no | הָיָ֨ה | hāyâ | ha-YA |
water | מַ֧יִם | mayim | MA-yeem |
for the host, | לַֽמַּחֲנֶ֛ה | lammaḥăne | la-ma-huh-NEH |
cattle the for and | וְלַבְּהֵמָ֖ה | wĕlabbĕhēmâ | veh-la-beh-hay-MA |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
followed | בְּרַגְלֵיהֶֽם׃ | bĕraglêhem | beh-rahɡ-lay-HEM |