੨ ਸਲਾਤੀਨ 2:5
ਯਰੀਹੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਬੀਆਂ ਦੀ ਟੋਲੀ ਅਲੀਸ਼ਾ ਕੋਲ ਆਈ ਅਤੇ ਆਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਹਿਣ ਲਗੀ, “ਕੀ ਤੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਅੱਜ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਜੁਦਾਅ ਕਰ ਦੂਰ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ?” ਏਲੀਯਾਹ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, “ਹਾਂ, ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਾ ਕਰੋ।”
And the sons | וַיִּגְּשׁ֨וּ | wayyiggĕšû | va-yee-ɡeh-SHOO |
prophets the of | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
that | הַנְּבִיאִ֥ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
were at Jericho | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
came | בִּֽירִיחוֹ֮ | bîrîḥô | bee-ree-HOH |
to | אֶל | ʾel | el |
Elisha, | אֱלִישָׁע֒ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
and said | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
unto | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Knowest him, | הֲיָדַ֕עְתָּ | hăyādaʿtā | huh-ya-DA-ta |
thou that | כִּ֣י | kî | kee |
the Lord | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
away take will | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
לֹקֵ֥חַ | lōqēaḥ | loh-KAY-ak | |
thy master | אֶת | ʾet | et |
from | אֲדֹנֶ֖יךָ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-ha |
head thy | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
to day? | רֹאשֶׁ֑ךָ | rōʾšekā | roh-SHEH-ha |
answered, he And | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Yea, | גַּם | gam | ɡahm |
I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
know | יָדַ֖עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
it; hold ye your peace. | הֶֽחֱשֽׁוּ׃ | heḥĕšû | HEH-hay-SHOO |