੨ ਸਲਾਤੀਨ 2:4
ਏਲੀਯਾਹ ਨੇ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਅਲੀਸ਼ਾ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਠਹਿਰ ਜਾਵੀਂ ਕਿਉਂ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਯਰੀਹੋ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ।” ਪਰ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਇਕਰਾਰ ਕੀਤਾ ਸੀ ਕਿ ਜਦ ਤੱਕ ਯਹੋਵਾਹ ਜਿਉਂਦਾ ਰਹੇਗਾ ਤੇ ਜਦ ਤੀਕ ਤੂੰ ਜਿਉਂਦਾ ਰਹੇਂਗਾ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਨਹੀਂ ਜਾਵਾਂਗਾ।” ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਦੋਨੋ ਫ਼ੇਰ ਯਰੀਹੋ ਨੂੰ ਤੁਰ ਪਏ।
And Elijah | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
said | ל֨וֹ | lô | loh |
unto him, Elisha, | אֵֽלִיָּ֜הוּ | ʾēliyyāhû | ay-lee-YA-hoo |
tarry | אֱלִישָׁ֣ע׀ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
here, | שֵֽׁב | šēb | shave |
thee; pray I | נָ֣א | nāʾ | na |
for | פֹ֗ה | pō | foh |
the Lord | כִּ֤י | kî | kee |
sent hath | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
me to Jericho. | שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
said, he And | יְרִיח֔וֹ | yĕrîḥô | yeh-ree-HOH |
As the Lord | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
liveth, | חַי | ḥay | hai |
soul thy as and | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
liveth, | וְחֵֽי | wĕḥê | veh-HAY |
not will I | נַפְשְׁךָ֖ | napšĕkā | nahf-sheh-HA |
leave | אִם | ʾim | eem |
thee. So they came | אֶֽעֶזְבֶ֑ךָּ | ʾeʿezbekkā | eh-ez-VEH-ka |
to Jericho. | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
יְרִיחֽוֹ׃ | yĕrîḥô | yeh-ree-HOH |