੨ ਸਲਾਤੀਨ 2:2
ਏਲੀਯਾਹ ਨੇ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਥੇ ਰੁਕ ਜਾ ਕਿਉਂ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬੈਤਏਲ ਤੀਕ ਜਾਣ ਲਈਂ ਕਿਹਾ ਹੈ।” ਪਰ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਨਾ ਜਾਵਾਂਗਾ।” ਤਦ ਇਹ ਦੋਨੋ ਮਨੁੱਖ ਬੈਤਏਲ ਨੂੰ ਤੁਰ ਪਏ।
And Elijah | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
said | אֵֽלִיָּ֨הוּ | ʾēliyyāhû | ay-lee-YA-hoo |
unto | אֶל | ʾel | el |
Elisha, | אֱלִישָׁ֜ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
Tarry | שֵֽׁב | šēb | shave |
here, | נָ֣א | nāʾ | na |
I pray thee; | פֹ֗ה | pō | foh |
for | כִּ֤י | kî | kee |
Lord the | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
hath sent | שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
me to | עַד | ʿad | ad |
Beth-el. | בֵּֽית | bêt | bate |
And Elisha | אֵ֔ל | ʾēl | ale |
said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Lord the As him, unto | אֱלִישָׁ֔ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
liveth, | חַי | ḥay | hai |
and as thy soul | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
liveth, | וְחֵֽי | wĕḥê | veh-HAY |
not will I | נַפְשְׁךָ֖ | napšĕkā | nahf-sheh-HA |
leave | אִם | ʾim | eem |
thee. So they went down | אֶֽעֶזְבֶ֑ךָּ | ʾeʿezbekkā | eh-ez-VEH-ka |
to Beth-el. | וַיֵּֽרְד֖וּ | wayyērĕdû | va-yay-reh-DOO |
בֵּֽית | bêt | bate | |
אֵֽל׃ | ʾēl | ale |