੨ ਸਲਾਤੀਨ 1:6
ਸੰਦੇਸ਼ਵਾਹਕਾਂ ਨੇ ਅਹਜ਼ਯਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਰਾਜੇ ਕੋਲ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ‘ਜਦ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ਤਾਂ ਤੂੰ ਅਕਰੋਨ ਦੇ ਦੇਵਤੇ ਬਆਲ-ਜ਼ਬੂਲ ਕੋਲ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਕਿਉਂ ਭੇਜਦਾ ਹੈਂ? ਇਸ ਲਈ ਜਿਸ ਪਲੰਘ ਉੱਪਰ ਤੂੰ ਚੜ੍ਹਿਆ ਹੈਂ, ਉਸਤੋਂ ਨਹੀਂ ਉਤਰੇਂਗਾ, ਸਗੋਂ ਉੱਥੇ ਹੀ ਮਰੇਂਗਾ?’”
And they said | וַיֹּֽאמְר֨וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
unto | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
up came There him, | אִ֣ישׁ׀ | ʾîš | eesh |
a man | עָלָ֣ה | ʿālâ | ah-LA |
to meet | לִקְרָאתֵ֗נוּ | liqrāʾtēnû | leek-ra-TAY-noo |
said and us, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלֵינוּ֮ | ʾēlênû | ay-lay-NOO |
us, Go, | לְכ֣וּ | lĕkû | leh-HOO |
again turn | שׁוּבוּ֮ | šûbû | shoo-VOO |
unto | אֶל | ʾel | el |
the king | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
sent | שָׁלַ֣ח | šālaḥ | sha-LAHK |
you, and say | אֶתְכֶם֒ | ʾetkem | et-HEM |
unto | וְדִבַּרְתֶּ֣ם | wĕdibbartem | veh-dee-bahr-TEM |
Thus him, | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
saith | כֹּ֚ה | kō | koh |
the Lord, | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Is it not because | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
not is there | הֲֽמִבְּלִ֤י | hămibbĕlî | huh-mee-beh-LEE |
a God | אֵין | ʾên | ane |
in Israel, | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
that thou | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
sendest | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
inquire to | שֹׁלֵ֔חַ | šōlēaḥ | shoh-LAY-ak |
of Baal-zebub | לִדְרֹ֕שׁ | lidrōš | leed-ROHSH |
the god | בְּבַ֥עַל | bĕbaʿal | beh-VA-al |
of Ekron? | זְב֖וּב | zĕbûb | zeh-VOOV |
therefore | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
not shalt thou | עֶקְר֑וֹן | ʿeqrôn | ek-RONE |
come down | לָ֠כֵן | lākēn | LA-hane |
from | הַמִּטָּ֞ה | hammiṭṭâ | ha-mee-TA |
that bed | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
on which | עָלִ֥יתָ | ʿālîtā | ah-LEE-ta |
שָּׁ֛ם | šām | shahm | |
thou art gone up, | לֹֽא | lōʾ | loh |
but | תֵרֵ֥ד | tērēd | tay-RADE |
shalt surely | מִמֶּ֖נָּה | mimmennâ | mee-MEH-na |
die. | כִּי | kî | kee |
מ֥וֹת | môt | mote | |
תָּמֽוּת׃ | tāmût | ta-MOOT |