੧ ਸਲਾਤੀਨ 2:32
ਯਹੋਵਾਹ ਯੋਆਬ ਨੂੰ ਦੰਡ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿਉਂ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਦੋ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧੇਰੇ ਚੰਗੇ ਸਨ। ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਜਾਨਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੀ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ। ਉਹ ਨੇਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਬਨੇਰ ਅਤੇ ਯਬਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਮਾਸਾ ਸਨ। ਅਬਨੇਰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਫੌਜ ਦਾ ਸੈਨਾਪਤੀ ਸੀ ਅਤੇ ਅਮਾਸਾ ਯਹੂਦਾਹ ਦੀ ਫ਼ੌਜ ਦਾ ਸੈਨਾਪਤੀ ਸੀ।
And the Lord | וְהֵשִׁיב֩ | wĕhēšîb | veh-hay-SHEEV |
shall return | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
blood his | דָּמ֜וֹ | dāmô | da-MOH |
upon | עַל | ʿal | al |
his own head, | רֹאשׁ֗וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
who | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
fell | פָּגַ֣ע | pāgaʿ | pa-ɡA |
two upon | בִּשְׁנֵֽי | bišnê | beesh-NAY |
men | אֲ֠נָשִׁים | ʾănāšîm | UH-na-sheem |
more righteous | צַדִּקִ֨ים | ṣaddiqîm | tsa-dee-KEEM |
and better | וְטֹבִ֤ים | wĕṭōbîm | veh-toh-VEEM |
than | מִמֶּ֙נּוּ֙ | mimmennû | mee-MEH-NOO |
slew and he, | וַיַּֽהַרְגֵ֣ם | wayyahargēm | va-ya-hahr-ɡAME |
them with the sword, | בַּחֶ֔רֶב | baḥereb | ba-HEH-rev |
father my | וְאָבִ֥י | wĕʾābî | veh-ah-VEE |
David | דָוִ֖ד | dāwid | da-VEED |
not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
knowing | יָדָ֑ע | yādāʿ | ya-DA |
wit, to thereof, | אֶת | ʾet | et |
Abner | אַבְנֵ֤ר | ʾabnēr | av-NARE |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Ner, | נֵר֙ | nēr | nare |
captain | שַׂר | śar | sahr |
host the of | צְבָ֣א | ṣĕbāʾ | tseh-VA |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and Amasa | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the son | עֲמָשָׂ֥א | ʿămāśāʾ | uh-ma-SA |
Jether, of | בֶן | ben | ven |
captain | יֶ֖תֶר | yeter | YEH-ter |
of the host | שַׂר | śar | sahr |
of Judah. | צְבָ֥א | ṣĕbāʾ | tseh-VA |
יְהוּדָֽה׃ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |