Punjabi Bible

Numbers 11:18 in Punjabi

Numbers 11:18
“ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੋ: ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ ਕਰੋ। ਕੱਲ੍ਹ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਮਾਸ ਖਾਵੋਂਗੇ। ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਪੁਕਾਰ ਸੁਣ ਲਏ ਹੈ। ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਬਦ ਸੁਣ ਲਈ ਹਨ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਖਿਆ ਸੀ, ‘ਸਾਨੂੰ ਖਾਣ ਵਾਸਤੇ ਮਾਸ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! ਅਸੀਂ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਸਾਂ!’ ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਸ ਦੇਵੇਗਾ। ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਵੋਂਗੇ।

Numbers 11:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.

American Standard Version (ASV)
And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore Jehovah will give you flesh, and ye shall eat.

Bible in Basic English (BBE)
And say to the people, Make yourselves clean before tomorrow and you will have flesh for your food: for in the ears of the Lord you have been weeping and saying, Who will give us flesh for food? for we were well off in Egypt: and so the Lord will give you flesh, and it will be your food;

Darby English Bible (DBY)
And unto the people shalt thou say, Hallow yourselves for to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who will give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt; and Jehovah will give you flesh, and ye shall eat.

Webster's Bible (WBT)
And say thou to the people, Sanctify yourselves against to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.

World English Bible (WEB)
Say you to the people, Sanctify yourselves against tomorrow, and you shall eat flesh; for you have wept in the ears of Yahweh, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore Yahweh will give you flesh, and you shall eat.

Young's Literal Translation (YLT)
`And unto the people thou dost say, Sanctify yourselves for to-morrow, and ye have eaten flesh (for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who doth give us flesh? for we `had' good in Egypt) -- and Jehovah hath given to you flesh, and ye have eaten.

thou unto וְאֶל ʾēl ale
the people, הָעָ֨ם ʿam am
And say תֹּאמַ֜ר ʾāmar ah-MAHR
Sanctify yourselves הִתְקַדְּשׁ֣וּ qādaš ka-DAHSH
against to morrow, לְמָחָר֮ māḥār ma-HAHR
and ye shall eat וַֽאֲכַלְתֶּ֣ם ʾākal ah-HAHL
flesh: בָּשָׂר֒ bāśār ba-SAHR
for כִּ֡י kee
ye have wept בְּכִיתֶם֩ bākâ ba-HA
in the ears בְּאָזְנֵ֨י ʾōzen oh-ZEN
of the Lord, יְהוָ֜ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
saying, לֵאמֹ֗ר ʾāmar ah-MAHR
Who מִ֤י mee
to eat? יַֽאֲכִלֵ֙נוּ֙ ʾākal ah-HAHL
shall give us flesh בָּשָׂ֔ר bāśār ba-SAHR
for כִּי kee
well ט֥וֹב ṭôb tove
לָ֖נוּ
with us in Egypt: בְּמִצְרָ֑יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
will give וְנָתַ֨ן nātan na-TAHN
therefore the Lord יְהוָ֥ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
לָכֶ֛ם
you flesh, בָּשָׂ֖ר bāśār ba-SAHR
and ye shall eat. וַֽאֲכַלְתֶּֽם׃ ʾākal ah-HAHL