Punjabi Bible

Matthew 5:26 in Punjabi

Matthew 5:26
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸੱਚ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ ਕਿ, ਤੈਨੂੰ ਕੈਦ ਵਿੱਚੋਂ ਓਨੇ ਚਿਰ ਤੱਕ ਮੁਕਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਤੂੰ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਜਿਸਦਾ ਤੂੰ ਦੇਣਦਾਰ ਹੈਂ।

Matthew 5:26 in Other Translations

King James Version (KJV)
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

American Standard Version (ASV)
Verily I say unto thee, thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.

Bible in Basic English (BBE)
Truly I say to you, You will not come out from there till you have made payment of the very last farthing.

Darby English Bible (DBY)
Verily I say to thee, Thou shalt in no wise come out thence till thou hast paid the last farthing.

World English Bible (WEB)
Most assuredly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.{Literally, kodrantes. A kodrantes was a small copper coin worth about 2 lepta (widow's mites)--not enough to buy very much of anything.}

Young's Literal Translation (YLT)
verily I say to thee, thou mayest not come forth thence till that thou mayest pay the last farthing.

Verily ἀμὴν amēn ah-MANE
I say λέγω legō LAY-goh
unto thee, σοι, soi soo
by no οὐ ou oo
means μὴ may
Thou shalt come out ἐξέλθῃς exerchomai ayks-ARE-hoh-may
thence, ἐκεῖθεν ekeithen ake-EE-thane
till ἕως heōs AY-ose
ἂν an an
thou hast paid ἀποδῷς apodidōmi ah-poh-THEE-thoh-mee
the τὸν ho oh
uttermost ἔσχατον eschatos A-ska-tose
farthing. κοδράντην kodrantēs koh-THRAHN-tase