Mark 15:13
ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਫ਼ਿਰ ਤੋਂ ਰੌਲਾ ਪਾਇਆ, “ਇਸ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦਿਓ।”
Tamil Indian Revised Version
உன் துன்மார்க்கத்திலே நீ திடநம்பிக்கையாயிருந்து: என்னைப் பார்க்கிறவர் ஒருவரும் இல்லையென்றாய். உன் ஞானமும் உன் அறிவுமே உன்னைக் கெடுத்தது; நான்தான், என்னைத் தவிர ஒருவருமில்லையென்று உன் இருதயத்தில் எண்ணினாய்.
Tamil Easy Reading Version
நீ கெட்டவற்றைச் செய்கிறாய். ஆனாலும் நீ பாதுகாப்பாயிருப்பதாக நினைக்கிறாய். நீ உனக்குள், ‘நான் செய்கிற தவறுகளை எவரும் பார்ப்பதில்லை’ என நினைக்கிறாய். உனது ஞானமும், அறிவும் உன்னைக் காப்பாற்றும் என்று எண்ணுகிறாய். ‘நான் ஒருத்தி மட்டுமே, என்னைப்போன்று முக்கியமானவள் எவளுமில்லை’ என்று நீ உனக்குள் நினைக்கிறாய்.
Thiru Viviliam
⁽உன் தீச்செயலில்␢ நீ நம்பிக்கை வைத்தாய்;␢ ‘என்னைக் காண்பார்␢ யாருமில்லை’ என்றாய்.␢ உன் ஞானமும் உன் அறிவுத்திறனும்␢ உன்னை நெறிபிறழச் செய்தன;␢ ‘எனக்கு நிகர் நானே,␢ வேறு எவருமில்லை’ என்று␢ உன் உள்ளத்தில் சொல்லிக்கொண்டாய்.⁾
King James Version (KJV)
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.
American Standard Version (ASV)
For thou hast trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee, and thou hast said in thy heart, I am, and there is none else besides me.
Bible in Basic English (BBE)
For you had faith in your evil-doing; you said, No one sees me; by your wisdom and knowledge you have been turned out of the way: and you have said in your heart, I am, and there is no other.
Darby English Bible (DBY)
For thou hast confided in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath seduced thee; and thou hast said in thy heart, It is I, and there is none but me.
World English Bible (WEB)
For you have trusted in your wickedness; you have said, None sees me; your wisdom and your knowledge, it has perverted you, and you have said in your heart, I am, and there is none else besides me.
Young’s Literal Translation (YLT)
And thou art confident in thy wickedness, Thou hast said, `There is none seeing me,’ Thy wisdom and thy knowledge, It is turning thee back, And thou sayest in thy heart, `I `am’, and none else.’
ஏசாயா Isaiah 47:10
உன் துன்மார்க்கத்திலே நீ திடநம்பிக்கையாயிருந்து: என்னைப் பார்க்கிறவர் ஒருவரும் இல்லையென்றாய். உன் ஞானமும் உன் அறிவுமே உன்னைக் கெடுத்தது; நான்தான், என்னைத்தவிர ஒருவருமில்லையென்று உன் இருதயத்தில் எண்ணினாய்.
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.
For thou hast trusted | וַתִּבְטְחִ֣י | wattibṭĕḥî | va-teev-teh-HEE |
in thy wickedness: | בְרָעָתֵ֗ךְ | bĕrāʿātēk | veh-ra-ah-TAKE |
said, hast thou | אָמַרְתְּ֙ | ʾāmarĕt | ah-ma-ret |
None | אֵ֣ין | ʾên | ane |
seeth | רֹאָ֔נִי | rōʾānî | roh-AH-nee |
me. Thy wisdom | חָכְמָתֵ֥ךְ | ḥokmātēk | hoke-ma-TAKE |
and thy knowledge, | וְדַעְתֵּ֖ךְ | wĕdaʿtēk | veh-da-TAKE |
it | הִ֣יא | hîʾ | hee |
hath perverted | שׁוֹבְבָ֑תֶךְ | šôbĕbātek | shoh-veh-VA-tek |
thee; and thou hast said | וַתֹּאמְרִ֣י | wattōʾmĕrî | va-toh-meh-REE |
heart, thine in | בְלִבֵּ֔ךְ | bĕlibbēk | veh-lee-BAKE |
I | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
am, and none else beside | וְאַפְסִ֥י | wĕʾapsî | veh-af-SEE |
עֽוֹד׃ | ʿôd | ode |
And | οἱ | hoi | oo |
they | δὲ | de | thay |
cried out | πάλιν | palin | PA-leen |
again, | ἔκραξαν | ekraxan | A-kra-ksahn |
Crucify | Σταύρωσον | staurōson | STA-roh-sone |
him. | αὐτόν | auton | af-TONE |
Tamil Indian Revised Version
உன் துன்மார்க்கத்திலே நீ திடநம்பிக்கையாயிருந்து: என்னைப் பார்க்கிறவர் ஒருவரும் இல்லையென்றாய். உன் ஞானமும் உன் அறிவுமே உன்னைக் கெடுத்தது; நான்தான், என்னைத் தவிர ஒருவருமில்லையென்று உன் இருதயத்தில் எண்ணினாய்.
Tamil Easy Reading Version
நீ கெட்டவற்றைச் செய்கிறாய். ஆனாலும் நீ பாதுகாப்பாயிருப்பதாக நினைக்கிறாய். நீ உனக்குள், ‘நான் செய்கிற தவறுகளை எவரும் பார்ப்பதில்லை’ என நினைக்கிறாய். உனது ஞானமும், அறிவும் உன்னைக் காப்பாற்றும் என்று எண்ணுகிறாய். ‘நான் ஒருத்தி மட்டுமே, என்னைப்போன்று முக்கியமானவள் எவளுமில்லை’ என்று நீ உனக்குள் நினைக்கிறாய்.
Thiru Viviliam
⁽உன் தீச்செயலில்␢ நீ நம்பிக்கை வைத்தாய்;␢ ‘என்னைக் காண்பார்␢ யாருமில்லை’ என்றாய்.␢ உன் ஞானமும் உன் அறிவுத்திறனும்␢ உன்னை நெறிபிறழச் செய்தன;␢ ‘எனக்கு நிகர் நானே,␢ வேறு எவருமில்லை’ என்று␢ உன் உள்ளத்தில் சொல்லிக்கொண்டாய்.⁾
King James Version (KJV)
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.
American Standard Version (ASV)
For thou hast trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee, and thou hast said in thy heart, I am, and there is none else besides me.
Bible in Basic English (BBE)
For you had faith in your evil-doing; you said, No one sees me; by your wisdom and knowledge you have been turned out of the way: and you have said in your heart, I am, and there is no other.
Darby English Bible (DBY)
For thou hast confided in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath seduced thee; and thou hast said in thy heart, It is I, and there is none but me.
World English Bible (WEB)
For you have trusted in your wickedness; you have said, None sees me; your wisdom and your knowledge, it has perverted you, and you have said in your heart, I am, and there is none else besides me.
Young’s Literal Translation (YLT)
And thou art confident in thy wickedness, Thou hast said, `There is none seeing me,’ Thy wisdom and thy knowledge, It is turning thee back, And thou sayest in thy heart, `I `am’, and none else.’
ஏசாயா Isaiah 47:10
உன் துன்மார்க்கத்திலே நீ திடநம்பிக்கையாயிருந்து: என்னைப் பார்க்கிறவர் ஒருவரும் இல்லையென்றாய். உன் ஞானமும் உன் அறிவுமே உன்னைக் கெடுத்தது; நான்தான், என்னைத்தவிர ஒருவருமில்லையென்று உன் இருதயத்தில் எண்ணினாய்.
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.
For thou hast trusted | וַתִּבְטְחִ֣י | wattibṭĕḥî | va-teev-teh-HEE |
in thy wickedness: | בְרָעָתֵ֗ךְ | bĕrāʿātēk | veh-ra-ah-TAKE |
said, hast thou | אָמַרְתְּ֙ | ʾāmarĕt | ah-ma-ret |
None | אֵ֣ין | ʾên | ane |
seeth | רֹאָ֔נִי | rōʾānî | roh-AH-nee |
me. Thy wisdom | חָכְמָתֵ֥ךְ | ḥokmātēk | hoke-ma-TAKE |
and thy knowledge, | וְדַעְתֵּ֖ךְ | wĕdaʿtēk | veh-da-TAKE |
it | הִ֣יא | hîʾ | hee |
hath perverted | שׁוֹבְבָ֑תֶךְ | šôbĕbātek | shoh-veh-VA-tek |
thee; and thou hast said | וַתֹּאמְרִ֣י | wattōʾmĕrî | va-toh-meh-REE |
heart, thine in | בְלִבֵּ֔ךְ | bĕlibbēk | veh-lee-BAKE |
I | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
am, and none else beside | וְאַפְסִ֥י | wĕʾapsî | veh-af-SEE |
עֽוֹד׃ | ʿôd | ode |